经历一场跌宕起伏的破发大战后,中国一姐李娜昨晚以2∶0将俄罗斯名将莎拉波娃淘汰出局,继年初澳网之后又一次杀入大满贯女单决赛。赛后,李娜接受了CNN的专访。
Hints:
Kate Giles
Roland Garros
French Open
semi-final
Grand Slam
Kim
Australia
Melbourne
Michael Mortensen
Denmark
Madrid
Rome
Sharapova
I'm Kate Giles here for CNN at Roland Garros, the French Open where Li Na win the first semi-final of the day on the women's side and that means of course that she's now through to the final on Saturday. Congratulations to you. And that means of course two Grand Slams so far in 2011, and you've been in the final of both of them. How do you approach this one slightly differently, because obviously it wasn't quite enough to beat Kim in Australia, was it? I mean, I was so excited I can be in the final in here again, you know. After Melbourne I didn't do well, you know. Always tough, like husband is the coach, coach husband, so, always fighting. After, after hard court season finished, I has changed my team a little bit. I have a new coach now, Michael Mortensen from Denmark. So we are working start before the Madrid, so Madrid, Rome and here. I like the way what he do, he gave me a lot of positive thing and also gave me a lot of confidence. And you beat Sharapova today, which must also give you a lot of confidence. How fit and how good do you feel going into Saturday's final? I mean, you know, in the Melbourne, first time in the final of course I was a little bit nervous because you didn't have any experience before. But now, the second time I know what I should do in the final. And, yeah, I'm ready. So you had some Chinese supporters out there, shouting loudly for you, you've obviously had a huge impact on tennis in China. How much does it mean to you to know that more Chinese kids are turning to the game because of you? I'm, I really didn't know the number, you know. But I heard like so many children they like to play tennis you know. Because you know, before tennis in China not like top sport, like, before it always like table tennis and badminton. But now, even more children they like to pick up the tennis racket, but not only for me, and also, you know, all the China player they're doing a lot,they prove tennis a lot, so that's why the children like to play tennis. Great. All right. Thank you so much for taking the time with us. And we wish you the best of luck for Saturday.
我是Kate Giles, 在此为您报道CNN法国网球公开赛的消息。今天李娜在第一场女单半决赛中获胜,当然这意味着她直接晋级了周六的决赛。恭喜你!当然这也意味着2011年以来的两场大满贯赛事中,你都进入了决赛。你是怎么改变这次的命运的?显然在澳网中克里斯特尔斯略胜你一筹,是吧?我很兴奋我再次进入了决赛。在墨尔本的赛事之后我一直发挥得不好,一直觉得很辛苦,丈夫是教练,我一直很拼命。所以硬地赛事结束后,我对我的团队进行了略微的调整。现在我有一个新教练,来自丹麦的Michael Mortensen,我们从马德里赛事之前开始合作,经过马德里,罗马,然后到这里。我喜欢他做事的方式,他教给我许多积极的事也给了我很大的信心。今天你打败了莎拉波娃,这一定也给了你很大的信心。进入周六的决赛,觉得心情如何?你知道第一次在墨尔本进入决赛的时候当然我会觉得有点紧张,因为我之前没有什么经验。但是现在第二次进入决赛,我知道我应该做什么。我准备好了。你有很多的中国粉丝,非常大声的为你呐喊。很明显你对中国网球产生了很大的影响。越来越多的孩子因为你开始关注网球,这对你来说意味着什么?我不知道有多少孩子因为我关注网球,但是我听说很多孩子喜欢打网球。因为以前网球在中国不属于最流行的运动,不像兵乓球和羽毛球。但是现在更多的孩子愿意拿起网球拍,不仅仅是因为我,所有中国的网球运动员都做了很多,他们证明了网球。这是孩子喜欢打网球的原因。好的,非常感谢接受我们的采访,预祝你周六取得好成绩。 ——译文来自: heatherlong