The Olympic and Paralympic mascots don't yet have names but are said to'respect each other'and are 'very good friends'. One has an athletic figure and a strong sense of justice. The other is a cherry blossom-inspired superhero.
奥运会和残奥会吉祥物还没有名字,但是据说是它俩“相互尊重”,也是“非常要好的朋友”。其中一个是运动形象并且有着强烈的正义感。另一个是灵感来源于樱桃开花,是鼓舞人心的超级英雄。

Meet the new Olympic and Paralympic mascots that the Tokyo 2020 organisers hope will whip up enthusiasm for the Games – and drive merchandise sales. All up, 2,042 individuals and groups submitted designs that they hoped would capture the public's affection.
来看看新的奥运会和残奥会吉祥物!2020年东京奥运会的组织者们还希望这俩吉祥物能激发对运动会的热情—并带动商业销售。总体上有2042个个体和组织参与设计了奥运吉祥物,他们希望能吸引大众的兴趣。

Experts whittled the list down to three design pairs, which were then opened up for voting by millions of school students across Japan. Nearly 600 cheering schoolchildren attended a ceremony in Tokyo's Shinagawa ward on Wednesday to hear the results of that vote.
专家们选出了三个设计候选。日本学校的数百万个学生都参与了投票。将近有600个前来庆贺的学校学生参加了星期三在东京品川区举办的典礼,现场听取最终的投票结果。

The winning designer, Ryo Taniguchi, is an illustrator from Fukuoka in southern Japan. “I'm just so spaced out at the moment,” he said when the decision was announced. “I just want to tell my beloved wife that I've been chosen.”
吉祥物投票选举的最终胜利者是Ryo Taniguchi,一个来自日本南部福冈的插图画家。“听到结果的那一刻自己都不敢相信,”当公布投票结果是他说道,“我只想告诉我深爱的妻子我的作品被选上了。”

[en]The selection of mascots had attracted wide publicity across Japan. Some 200,000 classes at 16,000 schools took part in selection process./en]

奥运吉祥物的投票选举吸引了整个全日本人民的关注。一万六千个学校的二十万个班级参加了投票选举活动。

(翻译:跳中国舞的小仙女)