剧情:

三小姐要马车去镇上 奥布瑞恩吓唬黛西~

❤tip:填写缺失的部分,注意标点及大小写,句末标点已给出,不用听写。序号不用写出。


I thought you went to bed hours ago.


I was writing a note for Lynch. 1 ___________________.

Oh?

I'm going to Moulton.

Oh, don't risk the traffic in Moulton, not now every Tom, Dick, and Harry seems to have a motor.

Hardly.

Last time I was there, there were five cars parked in the marketplace and another three drove

past while I was waiting. Get Branson to take you in the car. 2 __________________.

I thought I'd pop in on old Mrs Steward. Will you tell Mama if I forget?

You're late this morning.

The library grate needed a real going over. Are any of them down yet?

Lady Sybil's in the dining room.

I'll start with her room, then.

Daisy, you know when you were3 ________________.

I was just being silly.

I found myself wondering about the connection between the poor Turkish gentleman, Mr

Pamuk, and Lady Mary's room. Only, you were saying how you felt so uncomfortable in there.

Well, I've...I've got to get on. I'm late enough as it is.

 

 


I need the governess cart tomorrow Neither of us are using it talking about the feeling of death in the house
我以为你几个小时以前就睡了。 我在给林奇写便条。 明天我需要一架女眷马车。 为什么?我要去马尔顿。 驾车去太危险。 眼下张三李四都开辆车到处跑。 怎么会? 我在那儿等的时候又看见三辆驶过。 让布兰森送你,明天我们没人用马车。 我打算顺便拜访老斯图尔特太太的。 我要是忘了,你跟妈妈说一声好吗? 你今早起晚了。 书房的壁炉需要彻底检修。 他们有谁下楼了?希波在餐厅。那我先去那里生活。 你之前说到这所房里感到死亡的气息。那是些傻话而已。 我不禁好奇那位可怜的土耳其先生的死与玛丽小姐有何关系,你说你在那房里感到不适。 我得去干活了已经够晚了。