剧情:

老爷和夫人在讨论姑妈写来的信,伦敦有关于大小姐不好的传闻~

❤tip:填写缺失的部分,注意标点及大小写,句末标点已给出,不用听写。序号不用写出。




Busy?

I'm just trying to sort out the wretched flower show.

I've had a letter from Rosamund.

Don't tell me, she wants a saddle of lamb and all the fruit and vegetables we can muster.

1 __________________.

She enjoys not paying for food.

But there'something else. Apparently, the word is going round London that Evelyn Napier 

has given up any thought of Mary, that he's going to marry one of the Sempill girls. She writes 

2_____________________________.

Your dear sister's always such a harbinger of joy.

No, as if...as if Mary had somehow been found wanting in her character.

Well, I don't believe Mr Napier would have said that.

Neither do I, really, but—

3 __________________. Talk to her

She never listens to me.


 

she enjoys a taste of her old home as if somehow it reflects badly on Mary she ought to be married.
有空吗? 我正在打理这烦人的花展的事情呢。 我刚刚收到罗斯蒙德的信。 我猜猜。 她想吃羊脊肉还有我们能弄到的水果和蔬菜。 她很喜欢娘家饭味道。 她是很喜欢不需要花钱的午餐。、 还有件事,看来,伦敦有传言说,艾佛林耐皮尔已经不再对玛丽有任何想法了。 他即将与桑菲尔家的一位小姐结婚。 看她信里的意思这事似乎有损于玛丽的名声。 你亲爱的姐姐总是那样杞人忧天。 不是,好像是玛丽的品行被认为有什么不好。 我不相信耐皮尔先生会说这样的话。 我也不相信。 她终归是要嫁人的。 跟她谈谈。