Hints:

Sarah Morris (人名)

AP News Agency 美联社

Kenya 肯尼亚

Tanzania 坦桑尼亚

General Motors 通用汽车公司

Ford 福特汽车公司

Chrysler 克莱斯勒公司

Mark Gregory (人名)

The U. S. State Department says at least 150 of its embassies around the world do not meet America's security standards. Sarah Morris reports from Washington. The United States State Department has spent 4 billion dollars on measures to protect buildings and staff at its foreign embassies and consulates over the last decade. Despite this, it's now estimated that at least 150 U. S. missions abroad have not attained designated safety standards according to documents obtained by the AP News Agency. The move to improve security was spurred by the attacks on the American embassies in Kenya and Tanzania a decade ago, in which 231 people were killed. A slump in vehicle sales by the three big U. S. car manufacturers has renewed worries about the American economy. General Motors posted an 18% drop in sales in June, Ford unveiled a 29% slump, Chrysler's sales were down by 36%. Mark Gregory reports. The combination of record fuel prices and an economy close to recession has led to a slump in sales. On current trends, fewer than 14 million cars and light trucks will be sold in the U. S. this year, the market's worst performance in 15 years. Shares in General Motors, America's biggest car maker, have fallen to a level last seen in the 1950s.
美国国务院称,其国家驻世界各国的使馆中,至少有150个使馆不符合美国安全标准。萨拉莫里斯,华盛顿报道。 美国国务院10年来已经投入40亿美元在该措施上,保护建筑和驻外使馆、领事馆工作人员。除此之外,根据美联社得到的记录,据估计,至少150个驻外使馆没达到规定的安全标准。10年前,美国驻肯尼亚和坦桑尼亚大使馆曾遭袭击,造成231人死亡,这两起事件促使美国开始采取措施。提高驻外使馆的安全性。 美国三大汽车制造商的汽车销售量下降,重申了人们对美国经济的担心。通用汽车6月销售下降了18个百分点,福特下降了29个百分点,而克莱斯勒汽车则下降了36个百分点。 销售不景气是因为燃油价格上涨和经济衰退。现今趋势下,今年,低于1400万辆汽车和轻型货车会在美国出售。这是15年来,市场最低的销售情况。美国最大的汽车制造商——通用汽车的股份已跌至20世纪50年代以来的新低。 (原创翻译:@aiyoweiyohu)