美剧台词因为各版本不一,所以无法做到绝对准确,小编已经尽力做到精准校对,

如有指正,请在下面留言或者私信小编,我会尽快回复你们的,欢迎一齐探讨~~❤


请采用美式听写




Hints:

Wisteria Lane

And that is how Wisteria Lane came to be my final resting place. My ashes were spread over grass I had once walked on. Beneath trees that had once given me shade. On top of roses I once admired. And beside fences I once gossiped over. And after my friends had finished saying goodbye, a wind came along and took what was left of me into the air. As I looked down on the world, I began to let go of it. I let go of white picket fences and cars in driveways, coffee cups and vacuum cleaners. I let go of all those things which seem so ordinary, but when you put them together, they make up a life, a life that really was one of a kind. I'll tell you something. It's not hard to die when you know you have lived, and I did. Oh, how I lived.
紫藤街就这样成为了我最后安息的地方。我的骨灰被洒在了我曾闲庭信步的草地里,我曾乘凉庇荫的大树下,我曾爱慕艳羡的玫瑰上,我曾谈天说地的栅栏旁。就在我的朋友们和我说完再见后,一阵风把我遗留下的一切都吹散了。当我俯瞰这个世界,我开始和它告别。我告别了白色的尖篱笆,告别了路上的小汽车,咖啡杯和吸尘器,我告别了那所有看似的普普通通的东西。但是,当你把这些东西拼凑在一起时,你会发现这就是生活,独一无二的生活。我要告诉你们的是,当你知道你曾经活过的时候,死并不是一件困难的事。而我就是这样。噢,这就是我的人生啊。