【本集概要】

这集剧名Leviathan译过来是利维坦,意思是海中巨兽。在这里指的是被称作「不可能有任何漏洞」的银行保险库。【Flag高亮】有一天这个保险裤竟然发生入侵行窃事件,福尔摩斯应警方之邀前去调查。

与此同时,华生的妈妈想要多多了解华生的情况,提出要一起进餐。福尔摩斯与华生的家人见面后,主动为她选择的职业道路(不选择当医生,而是当一个戒酒伴疗师)进行辩解,给足了华生妈妈面子。这让华生颇为惊讶。这一段里华生惊讶的表情,我可以看三遍,哈哈哈。

我们来看一下这集中值得注意的单词和词组。

Chime in 这个词组或许有同学不太熟悉。我们先来看一下chime 这个单词。Chime具有两个词性。vt.& vi.报时;敲出和谐的乐声;机械地重复;合节奏;n.合奏钟声,钟乐;谐音,韵律;和谐;[航]甲板上的沟。

【词组】

fall into chime with 与...一致
in chime 调和,一致
keep chime with 和...步骤一致
chime in 参加谈话[活动]; 表示赞同 插嘴
chime in with 与...相一致; 与...相协调 对...表示同意

【例句】

He's always ready to chime in with his opinion.
他随时准备插嘴,表示自己的意见。

Snipe hunt 这个词组可不是指高大上的围猎行为。这是一个愚弄人的猎鹬恶作剧。通常情况下是愚弄那些新生,在深夜,首先以猎鹬游戏的名称将受害者引诱至一处,并大叫鹬朝你的方向跑过来了。受害者保持着捉鹬口袋大张的姿势,等着莫须有的猎物过来。那些怂恿者就趁此机会偷偷溜走了。

这个词组常用来形容劳而无功,白费力气。其近义词有fool's errand 和 wild-goose chase。

【例句】

I went on a wild-goose chase all over the town looking for that adapter until I discovered they no longer make them.
我今天算是白跑一趟了。这个适配器,原来的厂家已经不生产了一刚。

Not a hair out of place  这个单词还是很好理解的,没有一根头发在它不该在的地方,意思就是丝丝入扣,毫无瑕疵。

【例句】

Virgos make sure they never have a hair out of place.
处女座的人一定会把自己打点得毫无瑕疵。 

说着这句话的福尔摩斯真是太欠了。尤其是他那个骄傲的小表情,简直了。

这一集中还出现了大家十分熟悉的一段台词。这段台词一出,简直hold住全场。

Once you've eliminated the impossible, whatever remains, no matter how improbable, is the truth.
一旦排除了不可能的理论,剩下的不管多不靠谱,都是真相啊。

声明:本文系沪江英语原创内容,转载请注明出处。本文仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。