剧情:为在监狱里打架的辩护,但监狱楼主管还是要将其记入档案,并且认为没有能力抚养自己的孩子。 Maureen Williams; Stella; Miss Crangle; Joe

采用英式拼写。

Maureen Williams is a known pest, but you, Stella? If it wasn't for your condition, you'd be on your way to the punishment block. I will not tolerate violence on my wing.
Well, I was only defending myself.
I, I beg your pardon, but I was there to witness Miss Crangle being pushed to the ground.
Thank you, Sister, but you are here in a medical capacity and do not understand prison life. This will go on your record, Stella, and I don't need to tell you it will reflect badly on you with the Board. The Children's Welfare Officer certainly won't be impressed.
Oh, it's not fair.
You have no family, no home. And in the absence of any word from your fiance.
Well, I'm only allowed one letter a month. Joe was already away when I was sentenced. If he'd have known, he'd never have gone. Well, I can look after my baby until he gets back. I've been saving my pay.
Six shillings and four pence. How far will that get you?
Why won't anyone help me? Why won't you help me?
I'm afraid I must insist on taking my patient back to her bed.

Maureen Williams早就臭名昭著,可是你呢,Stella?要不是因为你怀孕,你已经在去惩罚区的路上了。我决不允许在我的辖区内出现暴力。
我只是在自卫。
抱歉,不过我当时在场,并目睹了Crangle小姐被推倒。
谢谢您,修女,不过你来此是因为你的医护能力,你不了解监狱生活。这会载入你的档案的,Stella。我也不用告诉你,这对你的听证会有不好的影响。儿童福利机构的工作人员对此不会有好印象。
噢,这不公平。
你没有家人,没有住所。并且你的未婚夫并没有寄来只言片语。
可我一个月只允许写一封信。我被判刑的时候,Joe已经离开了。如果他知道的话,他一定不会走的。在他回来之前,我可以照顾孩子。我一直在存钱。
六先令和四便士,这能支撑多久?
为什么就没人肯帮我呢?为什么你不帮我呢?
恐怕我必须要将病人带回寝室去了。