« 沪江网 | 英语 | 日语 | 法语 | 韩语 | 购买口语学习的方方面面 沪江网店 英语口语学习网站尽在沪江网
用户名 密码 轻松注册,拥有更好的学习服务
  RSS订阅本栏目

是“职务消费”还是“公款吃喝”?

作者:鑫微(译) | 时间:2年前 | 阅读:3852次 | [划词   ]

请看新华社的报道:

The document set guidelines in salary structure and payment, position-related consumption, and supervision and management, in a bid to establish and perfect incentive and restraint mechanisms regulating SOE executives' salaries.
该文件在薪资结构和支付、职务消费以及薪资的监督和管理上制定了指导方针,目的是为了建立健全规范国有企业高管薪酬的激励和约束机制。

position-related consumption 职务消费

在上面的报道中,position-related consumption就是“职务消费”。职务消费是指为保证领导干部正当生活和履行职责、完成工作任务,由政府和领导干部所在机关(单位)按照规定,为其提供和报销的费用。一段时间内很盛行的recreational activities with public funds(公款吃喝)现象其实就是职务消费被滥用的结果。

Consumption 除了表示“消费”外,还可以指“消耗”的意思。

例如:the consumption of men in a war(战争中兵力的消耗)。

Consumption 也有“挥霍”的意思。

例如:be reproached for one’s indiscriminate consumption of a fortune(因胡乱把大宗财产挥霍殆尽而遭责备)。

Consumption 还有“吃,喝”的意思。

例如:take along food for one’s consumption on a trip(带上旅途中吃的食物)。

从职务消费我们可以联想到一些官场和职场中的不良现象,如滥用职权(abuse of power),渎职(dereliction of duty),徇私舞弊(play favouritism and commit irregularities),玩忽职守(neglect of duty)等。

【中口备考班】请往这里走>>>

【高口备考班】请往这里走>>>

 

(责任编辑:baikinei)
    相关文章




重点推介: