« 沪江网 | 英语 | 日语 | 法语 | 韩语 | 购买口语学习的方方面面 沪江网店 英语口语下载,英语口语学习网站尽在沪江网
用户名 密码 轻松注册,拥有更好的学习服务
  RSS订阅本栏目

VOA流行美语第60课 装模作样惹人笑

来源:VOA中文网 | 时间:11个月前 | 阅读:1063次 | [划词   ]
今天Michael和李华在谈论著名演员阿诺·施瓦辛格在加州当选州长的新闻。在谈话中李华会学到两个常用语: to crack somebody up和wannabe。

今天Michael和李华在谈论著名演员阿诺·施瓦辛格在加州当选州长的新闻。在谈话中李华会学到两个常用语: to crack somebody up和wannabe。


(sound of TV news in the background)

L: Michael, 你干吗这么关心加州的州长选举啊?你又没去过加州!

M: (chuckles) I know, it's just the idea that Arnold Schwarzenegger is the new governor of California cracks me up! It's so funny!

L: 你说阿诺选上加州州长让你什么啦?cracks-me-up?

M: I said, "Cracks me up!" That means it makes me laugh. In fact, the whole California election cracks me up. It's all so ridiculous!

L: 噢,我知道了,如果说什么事情cracks you up, 那就是说这件事让你觉得好笑。哎,可是,为什么加州选举会让你觉得好笑啊?

M: Hehehe. For some reason, whenever I see Arnold giving a speech on TV, I just crack up.

L: 你说,你只要在电视上看到阿诺讲话就觉得好笑,为什么呢?我觉得他比其他政客还好一些哎!

M: He is not the same! He has a funny accent, and whenever I see him, I don't see Arnold, I see his characters from Terminator and Conan the Barbarian. (laughs at length) It just cracks me up!

L: 啊,你一看见阿诺,就会想起他在电影里扮演的角色啊,难怪你觉得他的样子好笑。可是你嘲笑他说话有口音,这不太好吧!

M: Oh who cares? Everyone laughs at Arnold's accent: (speaks in Arnie voice) "I just want to say to Governor Gray Davis, Hasta la vista, baby! You won't be baaack!"

L: (laughs) 行了行了,Michael! (in English) You are cracking me up. (Chinese) 你啊,听起来一点也不象阿诺!

L: 你知道吧,Michael, 阿诺啊,他不仅仅是演员,他在经商方面也很有经验,而且看起来满有政治天才的,说不定他会是个很好的州长啊!

M: What? Are you crazy? Arnold is barely even an actor. And he doesn't have any experience as a politician! He's a wannabe!

L: 你说他是什么?A wannabe? Michael, 你不喜欢他可以,可是不应该这样骂他吧?

M: I didn't call Arnold a rude name! I said that he's a wannabe politician. I meant he isn't a real politician, he just wants to be a real politician!

L: 噢,我懂了。Wannabe,它的意思就是,“想成为某个人或者是某种人”。 所以,你说阿诺是个wannabe politician,就表示呢,他希望成为政治家,可是啊,他不是真正的政治家。那,wannabe这个词还有其它的意思吗?

M: A "wannabe" is often someone who wants people to think they are a certain kind of person, even though they aren't the real thing.

L: 噢,A wannabe还可以说,是要别人认为他是某种类型的人,虽然他们并不是那种人。

M: Can you give me an example of a "wannabe," Li Hua?

L: 嗯,让我想一想... 对了,很多中国学生都觉得我们系里的Anderson教授,他呀,是个wannabe中国专家。只去过中国几次,汉语啊说得乱七八糟,可是他总是做出很懂中国的样子。

M: Yeah, he is a wannabe.

L: 哎,Michael, 你呀,要是不好好练习中文的话,有一天,你也会成为一个wannabe中国专家!

Michael和李华今天在谈论著名演员阿诺·施瓦辛格在加州当选州长的新闻。在他们的谈话中,李华学到了两个很有用的说法:to crack somebody up是“让人发笑”的意思,wannabe指“希望成为某种人的人”。

沪江口语资料“绝密版” 免费赠送活动进行中

(责任编辑:半含朝雨)




重点推介:





     

致读者

VOA流行美语第60课 装模作样惹人笑”信息由沪江英语口语频道提供.如有疑问,请查看底部联系方式联系我们。以下是相关热点推荐: