Message by US Secretary Clinton on 40th Anniversary of Earth Day

April 19, 2010


美国国务卿希拉里•克林顿地球日40周年纪念日致辞

2010年4月19日

 


Forty years ago, Earth Day began in the United States as a “teach-in” – a day to educate people about the environmental challenges facing our planet.  Today, we know more than ever about the challenges of preserving our environment – from clean water to climate change – and Earth Day has evolved into a call for sustainable solutions and local action all over the world.


40年前,“地球日”作为一个“宣教日”始于美国——在这一天对人们讲解我们的星球在环境方面遇到的挑战。今天,关于我们为保护环境面临的挑战,我们知道得比以往更多——从洁净水到气候变化——地球日已经发展成为一个呼吁全世界寻求可持续解决方案和各地采取行动的日子。


The Obama administration has taken concrete steps toward achieving these goals.  Under the President’s leadership, the United States has reengaged in international climate negotiations and we are more aggressively working to reduce our greenhouse gas emissions.  And at the State Department, we are elevating environmental issues in our diplomatic relationships and forging new partnerships to better engage on those global challenges.


奥巴马政府为完成这些目标采取了具体行动。在总统的领导下,美国重新加入国际气候谈判,我们更积极地减少温室气体排放。在国务院,我们提高了环境议题在外交关系中的地位,缔结了新的伙伴关系,以更好地应对这些全球性挑战。


Last year, the State Department challenged our more than 60,000 employees worldwide to lessen the environmental footprint of our diplomatic work, and this year we are launching the Greening Embassy Forum to share what we’ve learned.


去年,国务院责成我们在全世界各地的60,000多雇员减少我们外交工作的环境足迹。今年,我们发起了“绿化使馆论坛”,相互交流我们的经验。


Today, environmental awareness and activism are on the rise across the world – proof that Earth Day’s teachings have begun to change all of us, and change the environment we share.  We have come a long way these last 40 years, but we have so much more to do.  And we need your help to do it.


今天,环境意识和能动性在全世界范围内日渐高涨——证明了“地球日”的教育已开始改变我们所有的人,也改变了我们共同生存的环境。40年来我们取得了诸多进展,但是我们要做的工作还很多。为了完成这方面的工作,我们需要你们的帮助。


So Happy Earth Day.  Let’s make our country and our world as green as possible in the years ahead.


为此,祝大家“地球日”快乐。让我们在今后的年代里,尽力使我们的国家和我们的世界变得更绿。