对于想要提高四级成绩的考生们来说,学好四级翻译是很关键的一环,因为四级翻译和四级写作的分数是一样的。下面就来跟小编学习今天分享的2019年6月英语四级翻译话题:乌镇。

【原文】

乌镇是浙江的一座古老水镇,坐落在京杭大运河畔。这是一处迷人的地方,有许多古桥、中式旅店和餐馆。在过去的一千年里,乌镇的水系和生活方式并未经历多少变化,是一座展现古文明的博物馆。乌镇所有房屋都用石木建造。数百年来,当地人沿着河边建起了住宅和集市。无数宽敞美丽的庭院藏身于屋舍之间,游客们每到一处都会有惊喜的发现。

【参考译文1】

Wuzhen, an ancient water town of Zhejiang province, is located near the Beijing-Hangzhou Grand Canal. Itis a charming place. Many ancient bridges, Chinesestyle hotels and restaurants dwell there. In the pastone thousand years, the water system and the wayof life there haven't changed much, so it is amuseum of ancient civilizations. All rooms in Wuzhen are made of stone and wood. Overhundreds of years, the locals have built houses and markets along the riverbank. Numerousspacious and pretty courtyardshide in those houses, serving as surprises and waiting to befound by the tourists.

【参考译文2】

Wuzhen is an ancient water town in Zhejiang province, which is located in the Grand Canal ofBeijing and Hangzhou. This is a charming place, having many ancient bridges, Chinese stylehotels and restaurants. Over the past one thousand years, the water system and lifestyle ofWuzhen has not experienced many changes, which is a museum showing ancient civilizations. All the houses in Wuzhen are built of stone and wood. For hundreds of years, the local peoplebuilt homes and fairs along the river. Countless beautiful and spacious courtyards lie among thehouses, thus the tourists would have a pleasant surprise when coming to here.

以上就是小编为各位考生总结的2019年6月英语四级翻译模拟,希望各位考生多多练习,争取在2019年6月的英语四六级考试中取得好成绩~