清水堡双语赏析

 难度:中级  作者:古月月  来源:英文巴士    划词:已禁用   收藏
编辑点评:今天小编给大家带来的是口译实践,都知道清水堡从不长水草,只埋着,一座殷商年代的城。天气好的时候,在湖底,我能望见那些断垣,残廓,挂满游云。

哨兵,1970年11月生于洪湖,中国作家协会会员,鲁迅文学院第十五届高研班学员,在《诗刊》、《人民文学》等杂志发表诗歌作品,获《人民文学》新浪潮诗歌奖、第二届《芳草》文学杂志汉语双年十佳等奖项,出版有诗集《江湖志》等。诗人哨兵是一个有着强烈地域意识的诗人,他的诗歌创作几乎围绕着他生活的洪湖展开。尤其是他长期、执着地写一个湖泊,发表了以洪湖为主题的系列诗歌,获得了文学界高度评价。

清水堡
哨兵
都知道清水堡从不长水草,只埋着
一座殷商年代的城。天气好的时候
在湖底,我能望见那些断垣
残廓,挂满游云。几个考古学家
告诉我,清水堡清澈
透明,不生杂草,因为古代的砖瓦
城基,吸纳了洪湖的淤泥。但在清水堡
我从来不相信考古学,只相信历史
相信清水堡住着古人,在替我除草
剔杂,重修那座塌了的城

Clear Water Castle
Shao Bing
Everyone knows seaweeds never grow in Clear Water Castle, only a buried
city from the Shang Dynasty. When the weather is fine
at the bottom of the lake, I can spot its broken beams
cracked corridors, hung with clouds passing by. A few archaeologists
tell me the castle is crystal
clear, it doesn’t grow weeds, because its ancient tile
foundation has absorbed the silt of Lake Hong. But at Clear Water Castle
I’ve never believed the archaeologists, only history,
only believed the primordial ones living there, weeding for me
on the bottom, where they are rebuilding the city.
(Kyle Anderson 译)

2017年02月10日13点11分 : 古月月
0
参与越多,收获越多!
评论: 评论加载中...