麦冬的悬挂作品赏析

 难度:中高级  作者:古月月  来源:英文巴士    划词:已禁用   收藏
编辑点评:今天小编给大家带来的是口译实践,麦冬的悬挂,我被置于一块黑之上,我的影子,一直在脱毛衣,脱嵌在深处的光芒,太阳垂挂头顶,我的手抚摸一块铁,多黑呀,我正在习惯花开花落。

诗人简介:麦冬,诗人,现居西安。1980年开始发表作品,先后有十四部作品集在港台澳英出版,作品入选多种年度选本。音乐作品:电视连续剧《一起走过的日子》片尾歌《走了》词作者。
译者简介:苏欧,生长于杭州,现居美国。热爱诗歌。出版发行有三本诗歌合集,包括中英双语合集《彼岸花开》、《苏欧中英文短诗集》等。

悬挂
麦冬
 
我被置于一块黑之上
我的影子
一直在脱毛衣
脱嵌在深处的光芒
太阳垂挂头顶
我的手抚摸一块铁
多黑呀,我正在习惯花开花落
 
把我积攒一生的泪水
献给你
多冷的季节呵
你总喋喋不休
总让我记住你的容貌
芒果、冰糖、绒线花
我多么喜欢
喜欢你的野蛮
喜欢你在梦里画一座山
流水、巨石、叮当作响的森林
 
大风刮了一夜
我和你一样担心
担心往事
刮满院落
担心我睡去后
你从一幅画的梦里
悄然离去
担心蘑菇们变成蛇妖
缠着我的下一个梦

Hanging above
Mai Dong
 
I was placed on the top of a black object
My shadow
Was taking off its sweater
The light shed and embedded in a deep place
Sun was hanging above my head
My hands gently touched a piece of iron
How dark it was, I was getting used to flowers blossoming and withering
 
I gathered the tears from all my life
Dedicated to you
Oh, how cold the season was
You were always nagging
Always wanted me to remember your look
Mango, Crystal Sugar, Silk Albiziae
How much I loved
Loved your roughness
Loved you were drawing a mountain in a dream
Flowing water, huge rocks, and a forest sounding with bells
 
Huge winds were on all night
I was worried as you were
Worried about the past
Worried it might cover the yard
Worried after I fell asleep
You might leave from the dream in a picture
Quietly
Worried mushrooms might become a snake demon
Pestering in next dream
(苏欧 译)

2017年02月10日12点17分 : 古月月
0
参与越多,收获越多!
评论: 评论加载中...