1891年,处在写作生涯巅峰期的王尔德遇见了阿尔弗雷德·“波西”·道格拉斯(Alfred "Bosie" Douglas),两人很快成为了同性恋人。四年后,因为这段“不敢说出名字的爱”,王尔德被判“有伤风化”罪而入狱。在狱中,王尔德开始反思从前的生活,思索痛苦和人生的意义,艺术和爱的真谛,最终将那些痛苦的泪水都化作优美而深沉的文字,写成了这封名为"de profundis"(从深处)的长信。

作者简介:奥斯卡·王尔德(Oscar Wilde, 1854-1900),英国维多利亚时代著名作家,“唯美主义运动”的领军人物,倡导“为艺术而艺术”(Art for art's sake)。他的代表作有戏剧《莎乐美》(Salome)《认真的重要性》(The Importance of Being Earnest),童话《快乐王子》(The Happy Prince) 《夜莺与玫瑰》(The Nightingale and the Rose),小说《道连·格雷的画像》(The Picture of Dorian Gray),以及书信《自深深处》(De Profundis)等。

【原著选段】

I am completely penniless, and absolutely homeless. Yet there are worse things in the world than that. I am quite candid when I tell you that rather than go out from this prison with bitterness in my heart against you or against the world I would gladly and readily beg my bread from door to door. If I got nothing at the house of the rich, I would get something at the house of the poor. Those who have much are often greedy. Those who have little always share. I would not a bit mind sleeping in the cool grass in summer, and when winter came on sheltering myself by the warm close thatched rick, or under the penthouse of a great barn, provided I had love in my heart. The external things of life seem to me now of no importance at all. You can see to what intensity of individualism I have arrived, or am arriving rather, for the journey is long, and “where I walk there are thorns.”

【朱纯深译本】

我是完完全全的身无分文,实实在在的无家可归。可世界上还有比这更惨的呢。实话告诉你,与其心怀对你或世人的怨恨出这监狱,我还不如高高兴兴地挨家挨户要饭去。如果从大户人家要不到,从穷人家里也会要到一点的。东西很多的人常常贪婪成性,自己没什么的人总是与人分享。只要心中存有爱,我不介意夏天里在凉气袭人的草地上过夜,冬天里在干草堆边、在大谷仓下避寒。身外之物对我似乎是毫无意义了。你看,我的自为主义已经达到一种多么强烈的地步,或者更应该说是正在达到这种地步,因为路途还远着呢,而“我行走的地方布满荆棘”。

【读书笔记】

1、candid a.坦率的;直言不讳的;公正的;抓拍的
                n.抓拍的照片,快照
【举例】He is candid about his opinion. 他对自己的意见向来直言不讳。
To be candid with you.... 实话对你说吧……
a candid decision 公正的决定
a candid picture of children playing 孩子们玩耍时抓拍的照片

2、beg v.乞讨;乞求;请求;规避
【举例】beg one's way along 一路行乞
beg a favour of sb. 请求某人帮助
beg the real problem 回避要害问题

3、shelter v.遮蔽;庇护;提供避难所;避难
【举例】The wall shelters the garden from the north wind. 这堵墙为花园挡住了北风。
shelter the night 收容某人过夜
shelter from trouble 避开麻烦

4、provided conj.以……为条件;只要;假如
【举例】We shall go provided that the weather is fine. 假使天晴,我们就去。
You were permitted into the conference hall, provided that you keep quiet. 只要你们保持安静,就准许你们进入会场。

《自深深处》读书笔记系列>>

点击进入沪江下载库下载《自深深处》双语版>>