如何翻译
在沪江关注大杂烩的沪友我的天空之城遇到了一个关于的疑惑,已有1人提出了自己的看法。
知识点疑惑描述
如何翻译
知识点相关讲解
排队,英国人说queue up, 美国人除纽约人说 wait on line外,都用wait in line。纽约人为什么要用那个地方性的说法,似乎没人知道,这倒是可以在排队时好好思索一番(ponder)的问题。 你看下这个网页,上面又全篇翻译 http://www.kekenet.com/word/5383.shtml 这里的queue up、wait on line、wait in line都是排队的意思
—— bearhuhu
您感兴趣的课程有优惠啦,快去看看:
其他相关知识点
- 关于信用证 懂得来哈 2014-06-15
- 关于进口代付 2014-02-21
- 8*8方款是多宽多高?给宝宝订做相集 2013-12-13
- 关于银行回单问题 2013-12-12
- 关于银行业务问题 2013-12-11
- 在银行如何跑客户 拉存款? 2013-06-22
- 关于银行的承兑报文。 急!急!急!! 2013-06-07
- 关于银行的到单。 2013-05-31
- 关于银行的问题 2013-05-30
- 一些名词的 通俗的解释。 2013-05-27