それで, したがって, すると的用法区别

在沪江关注日语的沪友汤面打包(滨江国际)遇到了一个关于的疑惑,已有3人提出了自己的看法。

知识点疑惑描述

それで, したがって, すると的用法区别

知识点相关讲解

只以其中的接续用法来说吧。 それで和したがって作为一般的接续表“所以”但是前者的用法更偏向于主观性,语势也没有那么强烈,表达的往往是顺应想出来的逻辑。 比如:道が悪いので,それで遠回りする。虽然路不好走,但是并不是一定要去绕远,是我主观选择去绕远的。 而,従って 则偏向于阐述一种基于事物客观属性的客观的逻辑。有前者的前提,后者按照客观规律就应该会或者一定会发生。表示本来就应该语势更加强烈。比如说同样的一句话 道が悪い、従って遠回りしなければならない。 说明路是糟到过份了不绕路不行,这是基于路的性质而绕的,并不是我主观想绕。 又比如: 品は上等,従って値段も相当高い。 东西好,那当然就应该贵了,这是基于普遍的价值规律,而不是随着主观意志改变的。 接下来说すると。 书上的解释是:”前に述べたことを根拠として、何かを推論することを表す。”是在前述的基础上推导,类似把前面的话作为背景或者是前提。表达的是一种主观推量,不一定有それで的递进,因果关系。 比如说: 予算が二倍になると仮定する。そうすると、赤字は三年後に解消できるはずだ。 这就是典型的推量,前面一句作为推量的前提,相当于*如果~成立的话,那么就” 当然这些词都有其他意思,用法混合的情况也有很多,这里只是放大了他们的歧义来方便辨别。

—— bf109g6karl

それで 因此 所以 したがって がって就是语法がる 表示第三人称的愿望 したい接续がる的时候 去掉い すると相当于そしたら (于是 的意思) 跟(那么来说。的意思)

—— u2euqe5HDEx

それで 然后 したがって 因此 すると 那么

—— 小明

您感兴趣的课程有优惠啦,快去看看: