请问“螺纹通规、螺纹止规”这两个词应该怎么翻译?拜谢~
在沪江关注英语的沪友月光倾城F遇到了一个关于的疑惑,已有3人提出了自己的看法。
知识点疑惑描述
请问“螺纹通规、螺纹止规”这两个词应该怎么翻译?拜谢~
知识点相关讲解
Go gauge,通规 No go gauge,止规 来源:维基百科http://en.wikipedia.org/wiki/Go/no_go_gauge 购物网站上也有:http://www.alibaba.com/products/go_no_go_gauge/--1537.html
—— peizm
请教了日本人, 通规:ネジゲージとおり 止规:ネジゲージとまり
—— 阳光沐浴
タップ
—— 黑壳虫
您感兴趣的课程有优惠啦,快去看看:
其他相关知识点
- 用英语介绍自己的卧室 2018-09-15
- 敬祝 敬祝 的英语翻译。 2018-09-09
- 面试英文怎么写 2018-09-08
- 绝妙的,精彩的怎么读 2018-09-01
- 冰箱的英语怎么写 2018-08-27
- 副词能修饰名词吗?副词修饰名词时放在名词前还是放在名词后? 2018-08-24
- hers的意思 2018-08-23
- 点头的英文翻译 2018-08-20
- 老师您好,请问例句Only after a year did l begin to see the results of my work 属于全部倒装吗 2018-08-07
- go的过去式不是went吗?那为什么是gone呢?是我搞混了吗? 2018-08-04