神探夏洛克里的一句话,这样翻译对么?
在沪江关注英语的沪友阿司和匹林遇到了一个关于的疑惑,已有1人提出了自己的看法。
知识点疑惑描述
神探夏洛克里的一句话,这样翻译对么?
知识点相关讲解
字面意思像,但是这句话的本质含义是这样的: stand on the side of angels 的引申意思是支持正义、善良、道义等等好的一方。 后半句意思我自己不一定就是正义阵营的一员,意思就是我也可能做出demon做的事、或者说不会按照正义一方的行事原则做事(亦正亦邪?)
—— hewp
您感兴趣的课程有优惠啦,快去看看:
其他相关知识点
- 请问别让【野心留在原地】的视频在哪找?好励志的说,给人正能量满满! 2018-05-13
- 适合学英语的美国电影,求推荐? 2018-03-22
- 看不了免费资料里的电影 2018-01-01
- 那个年度电影是中英文字幕吗? 2017-12-20
- 最近有什么流行好听的英文歌吗?歌手,歌都求推荐😀 2017-12-09
- 我的电影网址是多少?有链接吗 2017-11-30
- 有哪些搞笑的英语短视频 2017-11-27
- 有个推荐英剧的帖子,有傲慢与偏见那个,请问怎么找,谢谢 2017-11-22
- 有没有国王的演讲的中英文字幕的电影? 2017-11-02
- 扎克伯格写给女儿的信 2017-10-11