翻译下这句话,解释一下结构
在沪江关注英语的沪友huangweijing遇到了一个关于的疑惑,已有2人提出了自己的看法。
知识点疑惑描述
翻译下这句话,解释一下结构
知识点相关讲解
这个决定产生于在军队作用下效忠于叙利亚总统巴沙尔·阿萨德的反叛者们和美国对于化学武器的评价的挫折。 首先setback是复数,代表挫折由至少两个因素引起,第一个是反叛者, “at the hands of forces loyal to Syrian President Bashar al-Assad”是对反叛者的修饰,“at the hands of” 是由于……的作用,loyal to 是“效忠于”的意思,另一个因素是“and”后面的描述,整个句子一连贯就好了。
—— 我还是那个犀利姐
决定前挫折叛军手中的军队效忠叙利亚总统巴沙尔·阿萨德,美国评估关于化学武器。
—— 不会英语的学生
您感兴趣的课程有优惠啦,快去看看:
其他相关知识点
- 答案呢 2018-09-09
- 可以提供哪些英美剧的详尽字幕 2018-09-08
- John went to bed last night without his homework done.为什么要用助动词过去分词,without是一个连词啊? 2018-09-02
- 请问14课为什么没有读音呢? 2018-08-26
- 各位小伙伴有没有什么学意语的建议啊?本人报的是意语0-B2签约,有兴趣的小伙伴可以一起啊~ 2018-08-05
- 可以设置语速吗? 2018-08-02
- 可是你都比我v多吃点干哈方法干果然不能让他去故宫微点过户赞画家没时间了肉付没 冲才知道 2018-07-31
- Hers had been just one of the pale, pretty faces, indistinguishable from the next. 请问hers的意思 2018-07-19
- 请问Hers的意思? Hers had been just one of the pale, pretty faces,indistinguishable from the next. 2018-07-19
- 有没有初中英语相关知识? 2018-07-10