为什么《the pursuit of happyness>里面要用happyness而不是ha

在沪江关注英语的沪友snow雪翼雅遇到了一个关于的疑惑,已有3人提出了自己的看法。

知识点疑惑描述

为什么《the pursuit of happyness>里面要用happyness而不是ha

知识点相关讲解

the pursuit of happiness 是美国人嘴边的口头禅,追求幸福。美国独立宣言中明确指出,追求幸福是天赋人权。 电影《the pursuit of happyness〉里面的‘happyness’ 是个故意的误拼。因为电影里讲到, Gardner送儿子去托儿所(日托),结果看到墙上写着“happyness” ,就指出了这个拼写错误,但是被忽略了。因此Gardner就一直抱怨这个问题。 电影取这个名字,让人猛一看是追求幸福的意思,实际却暗含对 ‘happyness’ 这个拼写错误揪住不放的意思。

—— hewp

of 是介词,后要跟名词,而happy是形容词

—— 萤火虫六儿

happiness是名词 happy是形容词。肯定是接名词撒

—— 陈玲02

您感兴趣的课程有优惠啦,快去看看: