为什么《the pursuit of happyness>里面要用happyness而不是ha
在沪江关注英语的沪友snow雪翼雅遇到了一个关于的疑惑,已有3人提出了自己的看法。
知识点疑惑描述
为什么《the pursuit of happyness>里面要用happyness而不是ha
知识点相关讲解
the pursuit of happiness 是美国人嘴边的口头禅,追求幸福。美国独立宣言中明确指出,追求幸福是天赋人权。 电影《the pursuit of happyness〉里面的‘happyness’ 是个故意的误拼。因为电影里讲到, Gardner送儿子去托儿所(日托),结果看到墙上写着“happyness” ,就指出了这个拼写错误,但是被忽略了。因此Gardner就一直抱怨这个问题。 电影取这个名字,让人猛一看是追求幸福的意思,实际却暗含对 ‘happyness’ 这个拼写错误揪住不放的意思。
—— hewp
of 是介词,后要跟名词,而happy是形容词
—— 萤火虫六儿
happiness是名词 happy是形容词。肯定是接名词撒
—— 陈玲02
您感兴趣的课程有优惠啦,快去看看:
其他相关知识点
- 请问别让【野心留在原地】的视频在哪找?好励志的说,给人正能量满满! 2018-05-13
- 适合学英语的美国电影,求推荐? 2018-03-22
- 看不了免费资料里的电影 2018-01-01
- 那个年度电影是中英文字幕吗? 2017-12-20
- 最近有什么流行好听的英文歌吗?歌手,歌都求推荐😀 2017-12-09
- 我的电影网址是多少?有链接吗 2017-11-30
- 有哪些搞笑的英语短视频 2017-11-27
- 有个推荐英剧的帖子,有傲慢与偏见那个,请问怎么找,谢谢 2017-11-22
- 有没有国王的演讲的中英文字幕的电影? 2017-11-02
- 扎克伯格写给女儿的信 2017-10-11