加勒比海1盗中有一句sticks and stones,love.翻译成随你怎么说,亲爱的,为什么会
在沪江关注英语的沪友张晶瑞遇到了一个关于的疑惑,已有2人提出了自己的看法。
知识点疑惑描述
加勒比海1盗中有一句sticks and stones,love.翻译成随你怎么说,亲爱的,为什么会
知识点相关讲解
受教了,我一直还从字面以为是“你打我一棒,我砸你一下”、“以牙还牙,以眼还眼”、“measure for measure"这样的意思,Jack之后自己也解释说:"I saved your life, you saved mine, we're square",他们got even了,原来是固有的谚语,记下来。
—— jackallusty
这是个英语的谚语,全称是:Sticks and stones may break my bones (but words will never hurt me). 英文解释是:something that you say which means that people cannot hurt you with bad things they say or write about you 也就是棍子和石头也许打断我的骨头(但语言不会),用来指人们说或写一些关于你的坏事情并不会使你受伤。也就是随大家咋说都行,干俺p事的意思了。
—— moonsleo
您感兴趣的课程有优惠啦,快去看看:
其他相关知识点
- 请问别让【野心留在原地】的视频在哪找?好励志的说,给人正能量满满! 2018-05-13
- 适合学英语的美国电影,求推荐? 2018-03-22
- 看不了免费资料里的电影 2018-01-01
- 那个年度电影是中英文字幕吗? 2017-12-20
- 最近有什么流行好听的英文歌吗?歌手,歌都求推荐😀 2017-12-09
- 我的电影网址是多少?有链接吗 2017-11-30
- 有哪些搞笑的英语短视频 2017-11-27
- 有个推荐英剧的帖子,有傲慢与偏见那个,请问怎么找,谢谢 2017-11-22
- 有没有国王的演讲的中英文字幕的电影? 2017-11-02
- 扎克伯格写给女儿的信 2017-10-11