翻译:Food drops ‘great TV’ but almost useless

在沪江关注英语的沪友侧帽风流遇到了一个关于的疑惑,已有6人提出了自己的看法。

知识点疑惑描述

翻译:Food drops ‘great TV’ but almost useless

知识点相关讲解

我觉得在新闻中的话,一楼也不无道理,标题醒目是新闻的特点

—— shamoting

eh....猜猜看 个人认为这个Food指的是Food Network-美国一个饮食电视频道 该公司1993年创立之时命名为Television Food Network,之后经历一系列改革性举措,改名为Food Network,(这就是drops ‘great TV’ 的解释 ),不过讽刺的改名后Food Network前景并没有好转,收视率屡屡下跌 据此,这个新闻标题就很好理解了。 大致翻译为:Food Network改名收效甚微

—— 姜姜11

“一楼精神”永存!!!

—— zeaone

在精彩电视节目中插播食品广告,但是收效甚微。 What a great TV show to watch.每星期必看的节目。 Betty and I watched a great TV programme yesterday. 贝蒂和我昨天看了一个非常好的电视节目 ‘great TV’ 精彩的节目,必看的节目 drop vi 终止 直译为:“食品广告终止精彩节目,但是几乎没有效果” 我个人认为应该是这么翻译,你可以看看文章对一下,看是否符合。

—— 逍遥梦语

食品电视广告效果甚微 啊啊啊啊啊啊!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

—— may8808

食品滴'伟大的电视',但几乎无用

—— SXABC

您感兴趣的课程有优惠啦,快去看看: