[全文听写]:开头歌曲不用写。
Hints:
Saint Louis
North America
Environment Canada
the Great White North
the Northeast
I am dreaming of a white Christmas. Certainly, they were rare in Saint Louis where I grew up. Looks like they are going to become rarer elsewhere in North America, too, according to a recent analysis of weather records by Environment Canada. Researchers examined data from 1964 to 2009 and found that the chances of more than 2 centimeters of snow on the ground on December 25th had declined by a quarter. That's bad news for the many Canadians who consider a white Christmas a birthright. Otherwise, why put up with the long, cold winters? Fortunately, they can just move further north where there's still a near certainty of snowfall by Christmas. But even in the Great White North the amount of snow is declining, according to the same weather records. Down here in the balmy States, the ground hasn't even frozen here in the Northeast, which makes it unlikely any snow that did grace us on the 25th would stick around. So I guess we'll have to keep dreaming. Until we take action about climate change.
我梦想着过一个白色的圣诞节。当然,在我成长的地方 圣路易斯 这是不太可能的事情。 根据加拿大环保部门最近对天气状况的分析显示,看上去这在美国北部地区也正在变得越来越罕见了。研究人员调查了从1964年到2009年记录的数据,他们发现在12月25日能有超过2厘米降雪量的可能性已经下降了四分之一。 对于许多加拿大人来说,这不能不算是个坏消息,因为他们一向认为在他们那里圣诞节本来就是要下雪的啊。否则,为什么要忍受漫长寒冷的冬季呢?幸运的是,他们再向北移动一下仍然还是有可能在圣诞节来临之际看到降雪。但根据同样的天气数据记录显示,白色覆盖的北方的降雪量也正在下降。 再向南方温暖的州看一下吧,东北部地区的地表甚至还没结冰,这使得在25号那天能有雪花装点我们周围的可能性更是微乎其微。所以,直到我们对气候变化采取切实有效的行动之前,我猜我们还是不得不继续做这样的白日梦~