Lily的独占欲太强,Mitchell指责Cameron过于溺爱她,而Mitchell发现自己原来也有错。

Phil不承认自己不小心撞了Claire, 而Claire为了证实自已是对的,她弄到了超市录像带,并和家人分享了它。

Manny偷走了女同学的项坠,Jay劝Manny主动承认错误,Gloria却以她的方式帮Manny解决了问题。

一起来看《摩登家庭》第三季第二集,英语君总结了三个知识点。

1. coddle

△米奇尔责怪卡梅隆,莉莉排斥其他小孩是因为卡梅隆太宠溺她。

coddle尤指把鸡蛋在稍低于沸点的水中“煮嫩,煮软”,可以表示“娇养;溺爱”。

关于“溺爱”,还有这些表达:

①spoil 

Mr Harvey, unable for once to do exactly as he wanted, sulked just like a spoiled child.
哈维先生只此一次不能如愿以偿按他的意思做,就气鼓鼓的,像个宠坏了的孩子。

②dote on 

He dotes on the new baby.
他对刚出生的孩子非常宠爱。

③cosset

As a child,she has been spoiled and cosseted.
作为一个小孩子,她一直被宠爱着。

④be indulgent to sb

He had been a strict father but was indulgent to/towards his grandchildren.
他曾是个严厉的父亲,但对孙子孙女却很娇惯。

2. pile on

△全家人都觉得每次克莱尔都会固执己见,总坚持自己是对的。

pile on有堆积的意思,pile it on形容过多地谈论;(尤指)夸张,言过其实。

You're really piling it on with the compliments tonight, Gareth, aren't you!
你今晚的确恭维得过分了,不是吗,加雷思?

3. onto

△杰问歌洛莉亚是否向校长承认了错误,歌洛莉亚撒了谎,可是杰一眼就看穿了。

onto在这里 (对某人做的坏事)已经明白了。

He knows we're onto him.
他知道我们盯上了他。

onto还有“将要发现、成为…的一部分、 转向 (新的话题)”等意思。