1. The trouble is Claire struggles with technology of any kind.
1. 问题上克莱尔对任何高科技产品都一窍不通。

struggle的本意是打斗,争斗,struggle with不仅仅表示与…抗争,也可以形象地表示做…有困难,也就是have trouble with。

2. If it goes well, you don't need to stick around.
2. 如果约会顺利,你可以提前撤了。

▲曼尼约了女朋友来家里约会。

stick around的意思是逗留,停留。

You go - I'll stick around here a bit longer.
你走吧——我在这儿再呆会儿。

3. I came out of the closet in my mid-20s.
3. 我是25岁左右出柜的。

“出柜”一词就是对come out of the closet的直译,也就是公开同性恋身份。当然,你可以简单的说come out。

4. "Stupid" is not following your heart and taking a chance on love.
4. 不跟着感觉抓住恋爱的机会才叫傻。

▲曼尼真是个神奇的boy,总说出一些不符合实际年龄却又很有道理的话。take a chance不是抓住机会的意思,而是冒险。

5. I mean, men must throw themselves at you everyday.
5. 每天都有很多男人围着你转吧。

throw yourself at sb的意思是向(某人)献媚,勾引(某人),很好理解——把自己扔向某人,也就是投怀送抱。

6. Now I'm the one on the hook for it.
6. 现在我得为他买单。

▲杰听了米奇尔的话,以为他的朋友小短是同性恋。小短听杰说自己是同性恋后非常生气,强迫杰帮自己还两万元赌债才消气。

on the hook这个俚语主要有这两个意思:①拖延,(故意)耽误;等待;②上钩,陷入圈套;受人摆布。

7. People are who they are- give or take, 15%.
7. 人们总是本性难移,加减个15%吧。

give or take多用于估计语气,意思是“相差不到…,出入至多…”。但如果说是give and take,也就是有给有拿,这就表示“互相忍让;相互让步”。

In every friendship there has to be some give and take.
任何一份友谊都需要双方相互忍让。

这一集的主题是“改变”,你会为爱的人改变吗?米奇尔给出的答案是15%,你呢?