American Idol host, Emmy nominee, and Emmy co-host Ryan Seacrest was bitten by a shark over the weekend. He wasn’t severely injured, although based upon some of theridiculously ①sensational headlines—Ryan Seacrest Survives California Shark Attack, Ryan Seacrest: Shark Attack Victim—you’d think half his body was devoured. Seacrest described the incident on his radio show, and Us Weekly quotes key parts: “I thought it was a ②stick . I wasn’t sure what had happened,” Ryan said. “He took a bite, and he left.” The shark left a tooth behind, although it’s not clear in what part of his body it remained. “It was like finding a ②splinter,” Ryan said. The shark bite came between American Idol 8 auditions, which include the show’s first-ever visit to a ③non-U.S. state later this week.

作为《美国偶像》选秀节目的主持,瑞安·西克莱斯特以其帅气的外表和亲切的风格备受欢迎。
《美国偶像》的主持人、艾美奖提名人选及艾美奖主持瑞安·西克莱斯特上周末被鲨鱼咬了。他倒是没有严重受伤,只是某些报道的标题实在太①耸人听闻了——瑞安·西克莱斯特加州鲨口余生、瑞安·西克莱斯特:惨遭鲨鱼袭击——闹得你都会觉得他半拉身子被啃了一样。西克莱斯特在他的广播节目里澄清了事件由来,《美国周刊》援引了主要内容:“我还以为是根什么②刺儿。我都不知道发生了些什么。”瑞安说:“它就咬了一口,然后游走了。”鲨鱼给他留下了颗牙,虽然并不清楚到底留在他身体那个部位。“就像挑出了根木刺。”瑞安被鲨鱼咬事件发生在《美国偶像》第八集海选期间,本周海选将首次到访③不在美国国土境内的自治领地。
点此进入新闻讨论>>
【NOTES】
①sensational:a. 使人感动的,非常好的,爆炸性的,耸人听闻的。意思比较多,翻译的时候注意上下文。
②stick/splinter:刺。果然一段文字里面不要用重复的一致的词吧,换个词表达同样的意思比较好的说。
③non-U.S. state:不在美国国土境内的自治领地。一开始不明白到底说的是哪儿,查了一下美偶本周海选去波多黎各的圣胡安,波多黎各是美国在加勒比海地区的一个自治领地,政治上它到底是美国联邦领土地位还是成为美国之一州,目前还存有争议,通常关岛、波多黎各等都被认为是美国的海外领土。上面的翻译也不知道是不是准确,祈祷美领馆不要找偶来交涉~~~(要来的话俺就跟他们说那啥啥跟啥啥问题,谁怕谁~~)
【NONSENCE】
你说美国人还真闹腾……游个泳还能撞到鲨鱼;俺们这儿游泳池子里都跟下水饺似的鲨鱼都没门儿进来。你说美国的鲨鱼更闹腾……换齿年龄还要找根人肉来磨牙牙,我想它应该不是《地球脉动》里头那种彪悍体型跳起来吞掉海狗的大白鲨,不然瑞安同学就没这么轻松了。不知道这桩事情会不会变成第八季美偶的谈资之一咧?料想毒舌Simon同学应该不会放过他吧?
了解更多好莱坞影讯八卦?
点此订阅【柒周刊】>>