RSS订阅本栏目
 奥运日语之北京地名列表看漫画学拟态拟声语2—あっさり 
“開く”和“開ける”的区别
来源:日本語 |  时间:2008-05-22 |  作者: 紫英译 |  [    ]  浏览:1777  [收藏]  [划词   ]

「開ける」は、仕切りや隔てを取り除いて空間をつくる、あるいは中のものをあらわにするという意味を持ちます。�ʱឈ姒㔤慍훭ಟhttp://bulo.hjenglish.com/q/©版权所有沪江网ಟ훭慍㔤姒ឈʱ�

“開ける”的意思是“把隔板或隔开物取掉,腾出空间。或使其内部的东西露出来。”

例えば、「窓を開ける」の場合には、内側と外側を隔てている平面(「窓」)を取りのけることによって、内と外をつなぐ空間が作られます。「箱を開ける」の場合にも、蓋など内と外を隔てているものを取り除くことによって、中のものがあらわになります。

比如,“窓を開ける”(打开窗子),就是把内外隔开的平面(窗子)打开,做出一个连接内外部的空间。“箱を開ける”(打开箱子)就是把盖子等拿开,让里面的东西露出来。鴛ꕄ豸鰤y╶텧http://bulo.hjenglish.com/group.htm©版权所有沪江网텧╶y鰤豸ꕄ鴛

一方「開く」の方は、窓やドアのようにもともと開閉運動をその機能とするものに用いられるのが典型です。すなわち、「開く」のほうは、平面がその角度を変えることによって実現する開閉運動そのものに視点が向けられています。「本を開く」という動きも、二つの平面の角度を変える、すなわち重なっていた二つの平面を一つの辺を支軸として引き離す行為です。「傘を開く」「パラシュートが開く」などの場合には、「本を開く」の場合に二つであった面が無数に想定され、それらをつなぐ一つの点を支点とした動きとして捉えられています。

而“開く”的意思是“打开窗户、门等本身就具有开关功能的物体”。“開く”通过改变平面的角度,实现开合运动。“本を開く”(打开书本)也是改变两个平面的角度,即把原本重叠的两个平面,以其中一边为主轴掰开。“傘を開く”(打开伞)、“パラシュートが開く”(降落伞打开了)等就可以想象成无数个平面,然后以它们的连接点为支点活动。

このように、「開ける」は仕切りや隔てを取り除くという行為の結果そこに生じた空間やそれによって生じる内と外との連続に視点が向けられていますが、「開く」のほうは一つの辺あるいは点を支軸・支点とした面の動きに視点が向けられています。したがって、「窓を開く」の場合には行為の結果生じた空間について言及することができますので、「開ける」を用いることも可能ですが、「本を開く」の場合には行為の結果生じる空間というものがありませんから、「本を開ける」とは言えません。

也就是说,“開ける”是除去隔板或隔开物后产生的空间,或是由此而使内外部连接起来。而“開く”是指以一边或一个点为支轴、支点转动平面。所以“窓を開く”是指这个行为后产生的空间。这个时候也可以用“開ける”。但是“本を開く”(打开书本)不是产生空间,所以我们不说“本を開ける”。絭ꍱ൐嬃�䏑http://www.hjbbs.com/©版权所有沪江网䏑�嬃൐ꍱ絭




新版标日 日语口译实务.三级 1991-2004日语能力测试2级历年真题 JETRO商务日语能力测试:模拟与对策 日本留学考试标准试题集(套餐) 新编日语教材1,2册 J.TEST实用日本语鉴定考试 A--D 级2002--2007真题集
推荐博客文章
· 【下载】经典日剧《排球女将》剧中曲
· 偶然
· 某宅男辞职前的普通一天之记录与感想文
· 【日语惯用1000句型】154
· 【手机随拍】云的姿态
· 寂しさとは
· 工作
推荐论坛帖子
·天声人语(080706)—会导致肩痛的夏季装
·【NHK新闻精听】NO.31 欠陥住宅 リフォーム
·【080705日本新闻yi译看】——日本平塚七夕
·[棋魂] 听写翻译 NO.58 「形勢はどうかな?
·【080706-新闻天天译】88期
·【你的职场通行证】——职场敬语(3)打听
·[红包]恭喜young忧雪升级为进阶版见习版
(责任编辑:young忧雪