2008年03月16日付 足球移民
翻译:十戈納納 kxlf123 整理解说:young忧雪
▼日本籍に転じた最初のサッカー選手は、03年に56歳で急逝した吉村大志郎氏だ。旧日本リーグの草創期、ブラジルの日系2世「ネルソン吉村」は、釜本邦茂氏と組んでヤンマーを強豪にした。
第一位加入日本籍的足球选手就是在03年突然逝世的吉村大志郎(56岁)。在前日本联盟初创时期,巴西籍日裔第二代“Nelson·吉村”与釜本邦茂氏联合强大了yanmar(足球俱乐部名)。
▼98年、吉村氏はワールドカップがあったフランスで、前年に日本籍となった呂比須(ロペス)選手と顔を合わせる。自分だけがW杯に出たことをわびる後輩を、氏はこう制した。「何を言うてんのや。お前は僕らの代表やないか」(加部究『サッカー移民』)。
98年,吉村在世界杯举办地法国遇到了于前年加入日本国籍的运动员吕比须(ロペス)。吉村这样制止了因自己独自出征世界杯一事而道歉的后辈。“你说什么呀。你不就代表了我们么?”(加部究《足球移民》)。
▼吉村氏の足跡は一本の道になった。三都主(サントス)、闘莉王(トゥーリオ)ら各選手も続き、今度はJ1川崎のジュニーニョ選手が日本人になりたいと表明した。昨季の得点王だ。国籍を得て、例えば「寿仁如」が実現すれば日本代表候補とされる。
吉村为后来的外籍球员走出了一条路。继三都主(サントス)、斗莉王(トゥーリオ)等选手之后,这次J1川崎的选手ジュニーニョ(人名)也表明了想成为日本人。他是上一赛季的得分王。入籍之后,倘若如愿以偿成为“寿仁如”就能被选为候补日本选手。
▼ブラジル出身者が背負う日の丸は、スポーツにおける国籍にどれほどの意味があるのかを問いかける。当然、有力選手の「国替え」はW杯の熱狂に水を差すという意見もあって、代表になるには国際サッカー連盟の資格審査が要る。
有人这样问,出身于巴西而身负日之丸(日本国旗,注),在体育界里,国籍究竟意味着什么呢?当然,也有观点认为有实力的选手“易籍”是给世界杯的狂热泼凉水,不过成为代表选手必须经过国际足球联合会的资格审查。
▼心おきなく応援するため、私たちも胸の中で小さな審査をしている。ラモスは日本人を妻にし、三都主は日本の高校を卒業、闘莉王は日系3世でもあり、みな日本語を話すと。どこかに「日」の字を見つけ、納得している自分がいる。
为了能够一心一意呐喊助威,我们也在心中做着小审查。据悉,拉莫斯取了日本人为妻,三都主毕业于日本高中,斗莉王是第三代日本裔,所有人都会说日语。无论在何处都可以发现一个“日”字,有着自己可以接受的部分。
▼今年は、日本からブラジルへの移民が始まって100周年だ。あらゆる分野で「僕らの代表」が行き来し、血と技と魂が溶け合い、力になる。思えばこの球技も、夢や欲や国籍さえも溶かし合わせて、世界を一つにできるほどの魔力を蓄えた。
今年是从日本开始向巴西移民的100周年。在所有的领域“我们的代表”来来往往,血缘与技艺还有灵魂相交融,凝成一股力。想一想,这球技甚至还把梦想、欲望与国籍融合进来,蓄起足以将世界合一的魔力。
解说:
1 日系2世:初めて外国に移住した代を一世となります。その子供が2世となります。日系2世は、例えば米国で親の代から移住して、その子供を言います。
2 ヤンマー:(ヤンマーディーゼルサッカー部)創部は1957年。65年に始まった日本サッカーリーグ(JSL)にスタート時から参加。日本代表のエースストライカーだった釜本邦茂や帰化選手の先駆けとなったネルソン吉村(日本名·吉村大志郎)らを擁し、70年代に黄金時代を築いた。Jリーグ、セレッソ大阪の前身。獲得タイトルは天皇杯3度(68年、70年、74年)、JSL4度(71年、74年、75年、80年)、JSLカップ2度(83年、84年)。 更多翻译讨论尽在天声人语翻译讨论小组
外文书店热销原版书:中国悠游纪行系列(日文) 翻译好帮手:【小学馆】新解国语辞典
|