沪江网 | 英语 | 日语 | 法语 | 韩语 | 部落 | 小D | 网店 | 网校 | 更多  
登 录
· 收藏中心 |我的沪江 ·手机沪江 · 小D词典 | 退出

[2] “犀利哥”放下“犀利”重回家园(视频)

所属:沪江英语  难度:适中 来源:china.org  评论:102  阅读:5319
评论砸彩蛋!超级好玩呢!哎呀,什么?你不是注册用户,太可惜了!

"I don't think it's money that he needs," the Xinwenhua newspaper quoted Ge Jianxiong, a member of the Standing Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC), the country's top political advisory body, as saying.

Cheng Guorong lived unknown on the streets of Ningbo about half a month ago. He then suddenly became famous after an amateur photographer testing his camera lenses posted a set of photos taken of the homeless man online.

The frenzy peaked when netizens went onto the streets in search of "Brother Sharp". They wanted to update his latest photos.

It was a far cry from just a month ago, when no one even bothered to give Cheng a second look - let alone a piece of bread.

"The first time I saw him, he was wearing a colorful dress and holding a silk scarf. He was trying to find some cigarettes in a trash bin," said Zhang Wei, one of the first few people to notice Cheng two years ago.

"We met a few times and I realized he was probably suffering from some sort of mental illness," Zhang said.

Still, Cheng's unwanted fame also helped his family find him.

A friend of Cheng Guosheng said the "Brother Sharp" photos he received on his mobile phone news resembled his brother who went missing years ago.

His family soon found him with the help of these clues.

However, there are dozens of others like Cheng Guorong who remain homeless - and unknown - on Ningbo's streets, Zhang Wei said.

Zhang himself has taken numerous photos of the homeless in his city.

"I've even seen a homeless man fighting with a dog over a piece of meat in a trash bin," he said.

Cheng Guorong's story also sheds light on a pressing social concern, academics said.

"We should pay attention to these vulnerable members of society," said Hu Shoujun, a professor of social psychology at Fudan University.

"We should also not blindly blame the netizens, who thrust 'Brother Sharp' in the spotlight," said Sun Shijin, another professor of psychology at Fudan.

"Without the attention, Cheng's family may never have found him."

Luo Pingfei, CPPCC member and vice minister of civil affairs, said on Monday that according to the country's administrative measures for assisting vagrants and beggars in cities, the local civil affairs department should take the initiative to assist the underprivileged, like Cheng.

Luo also called for the government to increase financial support to improve social security services to the vulnerable groups.

As for Cheng Guorong, his photograph has become a trademark, which is under application for registration.

Zhao Xiaokai, who submitted the registration application on Friday, said that while he had yet to contact Cheng, he plans to auction the trademark online once he receives a approval and to donate the the money to Cheng.

He said he is trying to get authorization from Cheng's family.

春暖花开 我们一起从头学英语吧!
网络红人“犀利哥”最近终于和家人团聚,回到阔别已久的江西老家。他原名程国荣,34岁,来自江西鄱阳市,于11年前离家务工。父亲和妻子在一年前的一场车祸中不幸丧生,他还有两个儿子,分别为10岁和11岁。
分享到: 更多
上一页1 2

小D教你重点词汇 默记背单词 输入背单词hot

  • environment [in'vairənmənt]
    先想想再看标准答案
  • mental ['mentl]
    先想想再看标准答案
  • subsistence [səb'sistəns]
    先想想再看标准答案
  • Consultative [kən'sʌltətiv]
    先想想再看标准答案
  • application [,æpli'keiʃən]
    先想想再看标准答案
2010-03-12 : 扬翼
37
参与越多,收获越多!

为本文提供了翻译稿 (以下翻译稿件由网友提供、仅供参考、欢迎讨论)

犀利哥重返家园 一个精神不稳定的流浪者,一个仅仅靠几张照片就在互联网一夜成名的红人,他终于回家了。 “犀利哥”为人所乐道的是他英俊的脸和时尚着装品味,而他本人则被突如其来的名声和“新环境”吓坏了。他的弟弟程国生告诉我们。 程国荣,34岁,籍贯江西鄱阳县,11年前离家打工。他的父亲和妻子一年前死于车祸,给他留下了两个儿子,一个10岁,一个11岁。 程国荣的弟弟和母亲上周末接他回家。 亲戚们说程国荣2000年到浙江宁波打工,三年后音讯全无。亲戚认为他是一个骄傲的人,神智问题可能是与生活压力有关。 当地居民和政府部门支持他回家,并给他家送去了食物和其他物品。 当地政府领导余生说:“我们会帮助他申请救济金。” 还有一位当地后勤单位自愿捐助他们一家2000元。 也有很多人提到了疯狂网民给程国荣带来很大压力,崇拜者们跟踪他就为了在网上发布他最新的照片。 “我不觉得他缺钱”新文华报援引葛剑雄,这位全国政协委员这样说。【全国政协是中国最大的政治建议团体】 程国胜半个月前默默无闻的住在宁波的小街上,他的出名只是由于一位业余摄影爱好者为了测试相机而将他摄入照片并上传到互联网。 接下来就是好奇网民蜂拥而至,搜寻犀利哥并且更新他的照片。 这和一个月前就是天渊之别,一个月前他们看都不愿多看他一眼,更不用说施舍了。 张伟说:“我第一次看到他,他还穿着一件花花绿绿的裙子,戴着围巾,他在垃圾桶里找烟抽”张伟是2年前就注意犀利哥的少数人中的一员。“后来我又看到过他几次,我觉得他可能神智不是很正常”。 然而,犀利哥的名声帮助他的家庭找到了他。 程国生的一个朋友在手机上接收到犀利哥的照片,认出他是几年前失踪的程国荣。根据这些线索他家人终于找到了他。 然而,在宁波街头还有数十个这样不为人知无家可归的流浪者。张伟说。 张伟曾经在这个城市为这些流浪者拍照“我还看到过流浪者跟狗在垃圾桶里抢一块肉吃”。学者们认为程国荣的遭遇使社会开始关注这样的群体。“我们应该关心社会弱势群体”复旦大学社会心理学教授胡守军这样认为。 复旦大学另一位心理学教授孙世金认为“我们不应该责怪网民,他们相信闪光灯下的犀利哥” “没有关注,犀利哥不可能回家” 周一全国政协委员罗平飞说国家出台行政手段帮助流浪者和乞丐,地方民生部门应该主动帮助像程国荣这样的穷人。罗也呼吁政府增加财政扶持来改善对弱势群体的保障措施。 程国荣的肖像已经作为商标正在申请注册当中。 赵晓凯周五申请注册犀利哥肖像,他说他依然在联系犀利哥并打算一旦得到他的同意就将商标在网上拍卖,拍卖所得捐助给犀利哥。此事仍然在获取授权当中。

您可能还感兴趣的英语文章

生活专题集

想看更多与生活相关的文章?那就到主题集里瞧瞧,罗列更多与该主题相关文章,让你了解生活的方方面面。
  • MTI备考:如何备考全日制翻译硕士(MTI)学位考研

    MTI, Master of Translation and Interpreting, 是为了适应市场经济对应用型高层次专门人才的需求,国务院学位委员会于2007年1月批准设置的翻译硕士专业学位。今天给大家具体分析其中几个科目,帮助大家更有效
  • 轻松阅读:“艺术家”的狗狗受追捧

    在今年奥斯卡奖最大热门电影《艺术家》中,聪明的狗狗“乌吉”虽然不能出声,却以充满勇气和幽默的传神表演赢得了大家的喜爱,媒体给了它“狗狗影帝”“最佳抢镜奖”的殊荣,人们甚至为它对奥斯卡奖的评审规则
  • 无眼婴儿母亲Lacey Buchanan:我用对孩子的爱直面生活!

    一位母亲为她患先天腭裂伴双盲的孩子制作了一段视频,展示了他们是如何互相扶持着面对困难和外界的嘲讽,一起走下去的。这位伟大的母亲用对孩子的爱直面生活的嘲讽。
评论:

为本文提供文章录音,通过审核时可获得 100沪元。录音帮助

请输入错误的描述和修改建议,建议采纳后可获得50沪元。

错误的描述:

修改的建议:

请在下方输入本文的翻译,通过审核后可获得100沪元。

hjeng2009