Dr. Conrad Murray expects to surrender to Los Angeles authorities this week on charges relating to the death of Michael Jackson, his lawyer said Tuesday.

康拉德莫里医生的律师在周二说,预计本周,面对洛杉矶当局关于迈克尔杰克逊死亡的指控,康拉德莫里将会选择自首。


"Dr. Murray is more than ready to surrender and answer to any charges," attorney Ed Chernoff said.

律师埃德切尔诺夫说,“莫里医生不仅准备好了随时认罪,还会对任何指控做出答复。”


Prosecutors have not announced any charges, however, and Murray has not been told how or where he should surrender, according to Miranda Sevcik, spokeswoman for Murray's legal team.
据莫里的律师团的
女发言人米兰达舍夫契克说,目前,起诉人还没有公开指控内容,莫里也不知道应该如何以及在哪些地方认罪。

Murray traveled to Los Angeles from his home in Houston, Texas, last week in anticipation of possible charges, which he expects to be announced within 24 to 48 hours, Sevick said. Murray was hired to be Jackson's personal physician last spring as the entertainer prepared for his comeback concerts set for London, England, starting in July.
舍夫契克说,上周,莫里预计在24到48小时内可能会有对他的指控,(因此)他从家里(休斯顿)赶到洛杉矶和得克萨斯。杰克逊准备在头年7月份到英国伦敦开一场复出演唱会,并在春天的时候聘莫里为私人医生。

The doctor told Los Angeles Police investigators that he was with Jackson through the early morning hours of June 25 in an effort to help the pop star fall asleep, according to a police affidavit.
据警方的宣誓书上记录,莫里医生曾向洛杉矶的警方调查人员供认,在6月25号,为了帮助杰克逊入睡,他在凌晨陪了杰克逊几个小时。

He administered various sleep aids, and after Jackson finally began sleeping in the late morning hours, Murray said, he left the bedroom for "about two minutes maximum."

莫里用了好几种安眠药,杰克逊终于在快天亮的时候睡着了。莫里说,(之后)他离开卧室最多约2分钟。

"Upon his return, Murray noticed that Jackson was no longer breathing," it said. Murray stayed with Jackson as an ambulance rushed him from his $100,000-a-month rented mansion in Holmby Hills to UCLA Medical Center.

宣誓书上写道,“莫里刚一回来就发现杰克逊已经停止呼吸了。”救护车把杰克逊匆匆忙忙地从他那租金为10万美元的在汉姆比山的大厦送到了加州大学洛杉矶分校医疗中心。自始至终,莫里都陪在杰克逊身边。


Efforts at CPR proved fruitless, and Jackson was pronounced dead at 2:26 p.m. The Los Angeles County coroner ruled Jackson's death a homicide resulting from a combination of drugs, primarily propofol and lorazepam.

在心脏复苏术也无力回天之后,医院宣布杰克逊于当天下午2点26分死亡。洛杉矶的尸检官裁定,杰克逊是由主要成分为麻醉和劳拉西泮的混合药物致死的。


The coroner's statement said Jackson died from "acute propofol intoxication," but there were "other conditions contributing to death: benzodiazepine effect." Lorazepam and two other drugs Murray said he used are benzodiazepines.
尸检报告中写道,杰克逊死于“急性异丙酚中毒”,但是苯二氮也起到了推波助澜的作用。莫里说,他用的另外两种药物都是苯二氮。


Murray told investigators he had given Jackson three anti-anxiety drugs to help him sleep in the hours before he stopped breathing.

莫里告诉调查人员说,他曾给杰克逊服用了3种抗焦虑药物来帮他入眠,几个小时之后,杰克逊便与世长辞了。


Murray had been treating Jackson for insomnia for six weeks at the time of the singer's death. He told investigators he gave Jackson 50 milligrams of propofol, the generic name for Diprivan, diluted with the anesthetic lidocaine every night via an intravenous drip. Murray told police he was worried that Jackson was becoming addicted to the drug and tried to wean him off it.

直到杰克逊去世,莫里已经为他治了6个月的失眠症。他告诉调查人员说,他曾每晚给杰克逊静脉滴注50毫克的异丙酚(得普利麻的通用名称)与多卡因麻醉剂的稀释液。

During the two nights before Jackson's death, Murray said, he put together combinations of other drugs that succeeded in helping Jackson sleep.

杰克逊死前的前两个晚上,莫里说,他又混合加入了另外两种药物,并且成功地帮助杰克逊入睡。