The big premiere of the highly anticipated biopic "Confucius" has been held in Qufu in East China's Shandong Province, hometown of the ancient philosopher. "Confucius" is now sweeping cinemas across China.

《孔子》在山东济南举行首映式,这一天《孔子》也以2500个拷贝的豪华阵容在全国铺开上映。

The two-hour film traces the transformation of Confucius from an ordinary book-keeper to a philosopher and sage. It reflects his life from the age of 51 to his death at 73, featuring some major events during the sage's enlightened journey. These include his efforts to weaken the power of aristocrats to strengthening the dignity of the King of the East Zhou Dynasty; international tours to spread his philosophy, and his continuing teaching and tutoring despite being besieged by enemies.

孔子(周润发饰)人生智慧所创出的学说,穿透中国两千五百年历史,创造出古今中外最具影响力的思想哲学!本片描述孔子五十一岁出任中都宰一直到他七十三岁病逝的经历,他为了寻找机会实现政治主张,带著子路、子贡、颜回等弟子周游列国。但理想的背后充满国家争霸的权谋、宫廷政治的黑暗!本片挑选了最有戏剧性的堕三都、周游列国、子见南子、陈蔡被围、孔子回国以及韦编三绝等改编而成。高大威猛习六艺会武功的孔子,与南子(周迅饰)有段绯闻的孔子,磅礴惨烈的齐鲁大战, 

看周润发《孔子》见南子的预习功课 

Vision, talent, and meticulous attention to detail are needed to produce a film on such an influential man. Chow Yun-Fat, who plays the title role, says he made great efforts practicing Guqin, an ancient musical instrument, and polite behavior, a major part of the sage's moral standard. Hong Kong music queen Faye Wong sings the film's theme song. It marks her comeback after a five-year hiatus from the pop scene.

这部电影把春秋时代中最伟大的人物做出最深入的考究和表现,周润发从孔子的壮年时期演绎至年老迟暮的年纪, 把孔子的一生做了最详实又感人的描绘,因为在中国五千年的历史上还没有任何一个人物能够存留在每一个中国人心中那么伟大的形象,因此可以说孔子对於华人的影响无远弗届。 

王菲复出唱《孔子》主题歌《幽兰操》 

The movie has been created to celebrate Confucius' two thousand five hundred and sixtieth birthday. Director Hu Mei says it has been a tough job catering to the tastes of modern day audiences while chronicling the ups and downs of the ancient thinker.

菲律宾的中文热>>>
爱丁堡孔子学院的中国热>>>

Whether "Confucius" has what it takes to win big at its box office still remains to be seen. Director Hu Mei says she holds the utmost respect for the history, and has tried her best to depict historical figures the way they actually were.

In the face of criticism that films dealing with such subject matters aren't popular in the overseas market, Hu says she's confident she's struck a balance between cultural and commercial interests.

Some Confucius experts, having seen the film, say the biopic will generate heated debates about the philosopher among historians and researchers. It also offers an alternative for cinema-goers, who may be tired of sci-fi thrillers and Kung Fu flicks.

更有趣的外语学习,更人性化的学习体验,更多好学、好玩的应用和功能,更完美的外语交流和互动,一切尽在沪江新部落哦!赶快戳我进啊>>>    

2010年3月英语口译【高口寒假班】>>
本课程适合准备10年3月英语高级口译的考生,沪江网校名师帮你梳理备考,这个寒假充实学习更加有动力!报名前100名《中高级口译口试词汇必备》

2010年3月英语口译【中口寒假班】>>
本课程特别适合准备10年3月英语中级口译的考生。口译资深名师帮你掌握实际运用能力,这个寒假认真学习更加有效率。报名前100名《中高级口译口试词汇必备》

声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江英语"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。