3.

个人卫生


She says: I'm not sure that this one needs too much explanation, so we'll keep it simple:

她观点:这一点应该不用解释太多了吧,所以咱们就简单说下:

1. Please bathe, if not daily, at least every other day.

1. 要洗澡,如果不能每天洗,至少隔天洗一次。

2. Please wash your face. Your makeup never looks as good after it's been slept in and reapplied as when you do it fresh every day.

2. 要洗脸。你脸上的妆睡觉之后重新画上跟你每天洗脸卸妆再画妆是绝对不一样的。

3. Please wash your hair, or at the very least, brush it.

3. 要洗头发,或者至少,你得梳梳。

4. While we're washing things, give those clothes a good scrub, too.

4. 洗衣服的时候,给衣服好好搓搓。

5. Please brush your teeth, as no one wants to smell your morning-coffee/last-night's-happy-hour breath.

5. 一定要刷牙,因为没人愿意闻到你的清晨咖啡或者做完快乐晚餐的味道。

The bottom line is that, when given a choice, colleagues and clients will be more apt to interact with people who look neat and smell great. The last thing you want is to have your pungent aroma be the topic of water-cooler conversation.

总而言之就是,如果有的选的话,同事和客户都会更愿意和看上去干净闻起来也不错的人打交道。你也一定不愿意自己的“七里香”成为茶水间的话题吧。

He says: Let's assume you bathe and brush your teeth regularly -- if not, we've got a whole separate set of issues.

他观点:咱们就假定你洗澡和刷牙都很规律——如果不是的话,咱们要说的就完全不是一回事了。

One important problem that continually plagues men is cologne: Go easy on it, please. I think everyone understands you're trying to smell good, but don't suffocate everyone with your fragrance, even if it is by a fancy designer. Many people are allergic to colognes, so skipping it altogether might not be a bad idea. If you do decide to dab a little on, keep it very light. Remember that just about everything is scented these days, so between your cologne, laundry detergent, fabric softener, hair product and deodorant, you're a cornucopia of fragrance.

持久困扰男性的一个重要问题是古龙水:放松点。我觉得大家都理解你尽力让自己好闻一点,但是你不能用你的芬芳把大家熏死,就就算是知名设计也不行。还有一些人会对古龙水过敏,所以彻底放弃也不是个坏主意。如果你一定要喷点,那就少喷点。要记得现在这日子,什么东西都是有味道的,你有古龙水、洗衣液、柔顺剂、洗发水和除臭剂,你已经是个香味聚宝盆了。