沪江网 | 英语 | 日语 | 法语 | 韩语 | 部落 | 小D | 网店 | 网校 | 更多  
登 录
· 收藏中心 |我的沪江 ·手机沪江 · 小D词典 | 退出

[2] 在线看美剧Bones第五季第11集学英语口语

所属:影视英语  作者:某柒 来源:沪江博客   阅读:6914
录音稿、翻译稿、听写稿!未注册用户都是没有办法使用的,可惜!
Look at this. Rocketship 7. Hey,I used to watch that when I was a little boy. The Sweetlees,and there was Mr.Beeper and Promo the Robot. Yeah,but according to Dave Thomas and Rocketship 7,you would go on adventures like no other. 
Rocketship 7是一个著名的儿童节目,主要内容当然跟太空啦什么有关……重点不在于内容,在于这个节目的主持人Dave Thomas,就是下面这张照片,和剧集里面一样的那张。他本名是David Thomas Boreanaz。有没有觉得很微妙?没错,他就是Seeley Booth的扮演者David Boreanaz他亲爹!!这个剧组太神奇了……



Oh,she seems very thorough.
thorough a. 彻底的;详尽的;非常精确的,不厌其烦的;彻头彻尾的
她还真是全情投入。

The word loony come to mind?
come to mind 想起了,回忆起

This was doctored
doctor v. 修改
没错就是医生那个词儿,作为动词还有修改的意思。

- Well,if it smells like a duck,walks like a duck,quacks like a duck...  
- But then it would be a duck,not a spaceship,so your point escapes me.  
- It's just a metaphor.
if it smells like a duck,walks like a duck,quacks like a duck...《银河系漫游指南》作者Douglas Adams的名言,表示如果一样东西包含了很多某种特定物品的属性,那么别想那么复杂,它就是这样物品了。使用频率还蛮高的一句话,柒都解析过好几次了。

you will pray for the good old days,
good old days 过去的好时光
 
Holy cow. 
holy cow 【俚语】 哇噻!
不是神圣的母牛的意思哦……而是用于表达惊奇的语气词。

Pay dirt.
Pay dirt 【口语】赚了一票,收获颇丰 A useful or profitable discovery or venture.

The only thing that cures grief is time. Unless you're recommending a lot of alcohol.
时间是抚平精神创伤的良药。当然也有人说酒精是疗伤的良方。原来英文版是这么说滴。
 
All right,goggles,everyone. 
goggles 护目镜
这里有个双关语,goggle还能表示叫人盯着看。

You and Dr.Saroyan are still in the running. 
in the running 还有胜利的机会 having a chance to win

Call that thing by my name one more time. I dare you.
I dare you. 我看你敢不敢。
再拿我名字叫那玩意儿一次,我看你还敢不敢。很可爱的一句,哈哈~~

- Boys.  
- You got that right.
get it right 说对了,说中了
“男人啊……”“点儿都没错。”

Hey,I'm just closing up. 
close up 关门,打烊

- You are definitely a moron! Well,not literally, figuratively. It's very satisfying to use an insulting colloquialism even when it isn't accurate.
- Right,it's even better when they resist arrest and you get to hit them.
很可爱的对白诶,Booth一直在教Brennan怎么骂人打人么?

Quite a show,huh? 
Quite a show 很漂亮吧
看到这个词组就想到Rihanna的Take a Bow~~~~

Maybe they just want to study our religion and sex and love and our funny languages and line dancing?
Wow,很人类学角度的解释诶,Booth进步也很大。

living creatures,they like to reach out,Bones. 
reach out 伸出援手 move forward or upward in order to touch

You got me.
被你看穿了。

Bones 5.11观后感
   1. 在柒看来挺平淡的一个案子,因为里面涉及了不少《X档案》的穿越,可惜柒不熟,如果是《X档案》的粉丝,会更亲切一点吧?
   2. Wendell同志,你很可爱,真的……但是您跟Angela在一块儿真的很别扭啊啊啊啊啊……
   3. 可怜的Hodgins同学,虽然把对手的脑袋给射爆了,终究还是个忧伤失落的男子呀~~~hope and patience, That's what Bones all about。
   4. 戏份并不多的B&B,一出尖叫就萌死人了喂!然后最后那段,沙漠里面看星星啊~~原来咱南巡的目的是一样滴!
   5. 下集又见Booth开枪,很帅的预告片哇,而且涉及JFK,很high的阴谋论,呼呼。祈祷下周能顺利看到,god bless~~~Bones识骨寻踪5.12剧情预告 研究所关禁闭


《识骨寻踪》原创学习美剧使用口语学习笔记

点击查看美剧《识骨寻踪》专题,阅读更多相关文章!

识骨寻踪第五季第11集:档案里的未知数
播出时间:美国时间2010年1月14日
剧情简介:Brennan和Booth千里迢迢去到墨西哥去调查一具有外星人体征的遗骸,另一方面,Angela和Wendell则准备澄清两个人之间的恋情……
分享到: 更多
上一页1 2

小D教你重点词汇 默记背单词 输入背单词hot

  • reception [ri'sepʃən]
    先想想再看标准答案
  • facetious [fə'si:ʃəs]
    先想想再看标准答案
  • oxymoron [ɔksə'məurɔ
    先想想再看标准答案
  • insecticide [in'sektisaid]
    先想想再看标准答案
  • combo ['kɔmbəu]
    先想想再看标准答案
  • cockroach ['kɔkrəutʃ]
    先想想再看标准答案
  • evolutionary [i:və'lju:ʃən&#
    先想想再看标准答案
  • marvel ['mɑ:vl]
    先想想再看标准答案
  • thorough ['θʌrə]
    先想想再看标准答案
  • loony ['lu:ni]
    先想想再看标准答案
  • grief [gri:f]
    先想想再看标准答案
  • moron ['mɔ:rɔn]
    先想想再看标准答案
  • literally ['litərəli]
    先想想再看标准答案
  • figuratively ['figjurətivli]
    先想想再看标准答案
  • satisfying ['sætisfaiiŋ]
    先想想再看标准答案
  • colloquialism [kə'ləukwiəkiz&
    先想想再看标准答案
  • accurate ['ækjurit]
    先想想再看标准答案
  • religion [ri'lidʒən]
    先想想再看标准答案
2010-01-17 : julyjuly
3
参与越多,收获越多!

您可能还感兴趣的英语文章

爱美剧专题集

想看更多与爱美剧相关的文章?那就到主题集里瞧瞧,罗列更多与该主题相关文章,让你了解爱美剧的方方面面。
评论:

为本文提供文章录音,通过审核时可获得 100沪元。录音帮助

请输入错误的描述和修改建议,建议采纳后可获得50沪元。

错误的描述:

修改的建议:

请在下方输入本文的翻译,通过审核后可获得100沪元。

hjeng2009