【原句】This is a big leap of faith.(S02E08)

【翻译】这的确是一步险棋。

【场景】第六集中Max和Caroline曾去过的救济餐厅发生了枪杀案,她们偷偷进入现场,Caroline竟然打起了这间商铺的主意,她希望把这间商铺租下来。另一边Max听到这一想法后,先考虑到的是租金问题,随后Caroline回答说他们之前上杂志的广告就是筹码,钱自然就有了,只不过这确实不太稳定,不知道能获得多少商铺出租者的认可。

【讲解】leap of faith:(复数leaps of faith)碰运气,放手一搏。字面理解为凭着这信念我纵身一跃。take a leap of faith 是指决定相信某种无形的或未被证实的信仰、信念。

【例句】

Take a leap of faith and trust them.

你就放胆一试,选择信他们吧。

Believing in the power of human reason requires a greater leap of faith than believing in God.

相比于信仰上帝,相信人类理性的力量可是需要更大的勇气。

声明:本文系沪江英语原创内容,转载请注明出处。本文翻译仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。