话说,大家已经和Andrea在Victoria这部剧里“浸淫”已久了,不知道现在大家有没有像Andrea一样,一看到他们说的台词,下意识就想分析一下呢?(●'◡'●)

(是的,女王最终还是和Albert王子结婚tie the knot了,Lord M是没可能的了。伤心,今天我要放“大招”!)大家准备好了吗?

1.let (things) go

……that he wouldn't let me alone till I got him one too.
如果不给他一个,他会缠着我不放。

这一集里,女王夫妇蜜月归来,出席国宴,宴会上遇到爱奉承的Lord Alfred和他的爱宠。他生动地对女王说,如果他不给他的爱宠一个女王的小雕像,他的爱宠会一直闹腾。Lord Alfred用到了let me alone 这个词组,但是相信大家之前看美剧,更熟悉的是let (things) go这个词组吧,其实这两个词组在某些场合,例如剧中场景,两个都是能用的。请看例句1.1

My dog would not let me go /let me alone until he got the Queen‘s mini figure.
除非它得到女王的小雕像,否则我的狗是不会罢休的。

在《摩登家庭》里有一段经典台词:

“It's gonna be tough to say good-bye.It always is.Nobody loves change.But part of life is learning to let things go.”
说再见是一件很艰难的事,这是人之常情。没有人喜欢变化。但是生活中的一部分就是学会放手说再见。

但相比之下,let(sth/someone)go就比let sb alone多了一个其他的用法。那就是let (someone)go有解雇之意。请看例句1.2

I ruined the plan ,obviously I will be the one who my boss will let go.
我毁了那个计划,毫无疑问我会是那个被老板解雇的人。

当你在工作上犯下了不可原谅的大错时,你的上司可能会对你说(但希望大家永远都不要有机会听到这句话哈):

Sorry,we have to let you go since you had made an unforgivable mistake.
对不起,因为你犯下了不可原谅的错误,我们必须解雇你。

2.A chef has a nose for the most interesting ingredient.
厨师总能嗅出最有意思的成分。

这个场景中,厨师询问女王的私人造型师之一——Miss Skerett为什么要去贫穷窟时被反问,而厨师在回答时使用了“have/has nose for”这个词组。看剧的大家都知道,这里,厨师应该是想表达是因为自己起了疑心,但是,一旦提到“疑心”,大家脑海里是不是主动浮现“suspicious”这一类的词语呢?但是,现在我们可以开始尝试用“have/has nose for”这个词组啦~

最近《爸爸去哪儿第四季》中,大家被董大力和阿拉蕾这一对“实习父女"萌到不行了吧,随后娱乐记者挖出了疑似董大力女友这一新闻:

Since Dong Dali is  becoming more and more popular,entertainment journalists have a nose for his romantic story.
自从董大力越来越受欢迎,娱记开始对他的爱情故事非常敏感。

3.如何让自己的表达更具有英语思维感呢?

He carries them all on a tray balancing on his head.
他用头顶着装满松饼的盘子。

第一眼看到这个句子的时候,Andrea仿佛是被电击了一下似的。换做是我们,相信如果让我们用英语来表达这个意思,我们很多人都不会想到用到“balancing”吧?顶多就是:With his head,He carries full tray of muffins.但是这样,就比原句子逊色不少了。Andrea下面再举两个例子:

3.1当你想说 ,我的脾气和我的父亲很相似。很多人会说:My temper is just like my father. No,这样就显得很chinglish了!外国人是会说:I get my temper from my father.

3.2当你想夸奖她舞跳的很好,很多人会说:She dances quite well.但是外国人则会说:She is a good dancer.

从两个例子中,大家有感受到吗?英语不同于其他理工科的学科,是需要大家日积月累的,大家和Andrea一起努力吧!

4.blame

(1)I thought she blamed me over the business of the Prince's allowance.
我以为她把王子津贴一事怪在我头上呢。

(2)The Queen blames the Tories for everything,from ingrowing toenails to cholera.
从趾甲倒生到霍乱,女王把大事小事都归咎于保守党。

一般而言,大家常用的是blame sb for,因……责备某人。请看例句:

4.1You shouldn't blame him for breaking the vase as he had made an apology.
看在他道歉了的份儿上,您实在不应该责怪他。

再看,balme sth over,把某事归咎于……

Prince Albert  blamed the accident  on Queen's thoughtless decision.
Albert王子把这场意外归咎于女王不周全的决定。

好啦,今天的分享先到这里啦,每天跟着女王学一点,Andrea伴你行哈~

Chin up,hey~~

声明:本文系沪江英语原创内容,转载请注明出处。本文仅代表作者个人观点,仅供参考,如有不妥之处,欢迎指正