随着网络和数字技术的发展,“音响发烧友”这个名词似乎在慢慢淡出人们的视线。不过,这个群体本身对于“发烧音响”的喜爱却未见冷却。所以,我们今天就说说他们吧,英语里被叫做audiophile的这群人。

An audiophile, from Latin audio "I hear" and Greek philos "loving," is a hobbyist who seeks high-quality audio reproduction via the use of non-mass-produced high-end audio electronics.

Audiophile,由拉丁语audio(意为“我听见”)和希腊语philos(意为“喜爱”)构成,指通过使用非批量生产的高端伴音电子设备以达到高品质音响效果的音响爱好者,(也就是常说的“音响发烧友”)。

Some audiophiles try to listen to music at a quality level that is as close to the original performance as possible using high-fidelity components. Others try to recreate a particular sound belonging to a piece of equipment that is old or no longer current, such as the sound created by tube amplifiers.

有些发烧友试图通过高保真设备在听音乐时达到尽量接近原汁原味表演的效果。还有些发烧友则想要重现一些老旧或者不再时兴的设备独特的声音,比如电子管功放发出的声响。

Audiophile values may be applied at all stages of music reproduction: the initial audio recording, the production process, and the playback, which is usually in a home setting.

“发烧”的观念可体现在音乐制作的各个阶段:初期的音频录制、制作过程,以及录音回放等,而回放阶段通常在家中进行。

“ 发烧友”还被用来形容“狂热爱好或迷恋某些高科技产品的人”。英语可以这样表达:如enthusiast、zealot、–fancier” 或–manic。这里有一些例子:“These car–fanciers have recently organized a club.”(这些汽车发烧友最近组织了一个俱乐部。) “Most classic music–manics are keen on Mozart.”(大多数古典音乐发烧友都喜欢莫扎特的作品。) “As an audio fancier, he has the experience of working in a recording studio.”(作为音响发烧友,他具有在录音棚里工作的经历。) “I’ve been a web zealot for about seven years.”(我当网络发烧友大约有七年了。)

                       冰天雪地,宅在家里学习 [沪江网校寒假班级推荐]
【2010.3中高级口译寒假班】
中级口译寒假班 沪上名师主讲,仅售288学币! 
高级口译寒假班 沪上名师主讲,仅售298学币!
【BEC商务英语中级寒假班】
寒假开课,仅售279学币!点击查看报名详情>> 
 
【2010日语入门至中级 0-N2寒假班】
寒假开课,日语零基础学习!点击查看报名详情>>