老友记(一):“世事多变,顺其自然”
英美剧应该是每个英语爱好者都喜欢的电视节目,娱乐的同时可以学到很多有趣又地道的口语表达。我看过的美剧不多,但有一部看过很多遍,那就是《老友记》。这部美剧共有10季,我特别喜欢它轻松搞笑的气氛,无厘头的情节和有趣的台词设计;6个朋友各有怪癖,但他们互相扶持的情谊最打动人心。木兰将在这几期和大家分享老友记里的经典场景,我们一起学习其中生动的美式英语口语表达。
Scene 1 Carol怀孕了
要点:in perspective 正确的,如实的,符合透视法的
fit into 能容纳,适应,符合,与……融为一体
场景:Carol是Ross的前妻,是位女同,和Ross离婚后却发现自己怀孕了,这让Ross本就不平静的心情变得更糟。对话发生时,Monica(Ross的妹妹)正为父母的到访做准备,她神经质地整理沙发上的pillow以应对挑剔的母亲,其紧张情绪令朋友们很不自在。Ross的这一新闻暂时转移了Monica对于pillow的注意力。
Notes: in perspective: 正确的,如实的,符合透视法的,例:
fit into:能容纳,适应,符合,与……融为一体,例:
Scene 2 父母来访
要点:take the heat off 解燃眉之急,为……解围
Here’s the deal. 事情是这样的
场景:Ross和Monica的父母说起话来总是夹枪带棒,尤其让Monica抓狂。Monica需要Ross的奇葩近况为自己解围。
Notes:take the heat off 解燃眉之急,为……解围,非常生动的一个短语,例:
Notes: Here’s the deal.字面翻译“这是交易”,引申为“这样行不行?”“事情是这样的”,为常用口语表达,表示接下来将要阐述某件事。
下面还有一些可以在生活中使用的口语表达,可以为对话增色:
1.Hit the lights, please.请帮我关下灯。
逃婚后的Rachel在咖啡馆做服务生。关店时间到了,和朋友告别时叮嘱他们帮自己关灯。她可没有说“Turn off the lights.”而是使用了更生动的“Hit the lights.”好啦!我们以后也可以换着说了。
2.Things change. Roll with the punches.世事多变,顺其自然。
美国俚语,意思为“逆来顺受,大事化小。”颇有种随遇而安,顺其自然的智慧。
3.What have you been up to? 你最近过得怎么样?
询问某人的近况有多种表达:
How are you?
What’s going on?
How’s it going?等等
进行英语对话时,我们都可以换着说,加强语言的丰富度。
Well,that's all for today. See you next time!
声明:本文系沪江英语原创内容,转载请注明出处。本文仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。