The Thai capital has bounced to the top of an annual list of the world's most popular travel destinations after spending several years in the wilderness (of second place).
在最新发布的年度最受欢迎旅游目的地榜单上,泰国首都曼谷重回首位。此前数年曼谷一直徘徊在榜单第二名。

Its return to the throne came at a cost to London which, after occupying pole position for two years, is trading places with its Asian rival.
曼谷重回首位,而付出代价的是伦敦。伦敦在连续两年占据榜首后,与其亚洲对手城市交换了位置。

Bangkok is projected to host 21.47 million "international overnight visitors" this year, according to the 2016 report by financial services corporation MasterCard.
万事达金融服务公司公布的2016年度报告显示,据预测,曼谷今年将接待2147万国际游客。

That figure is more than two times the city's population of about 10 million.
这一数字是曼谷市人口(1000万)的两倍多。

Bangkok's 2014-15 fall from the top was largely put down to political instability in recent years.
曼谷在2014-15年排行下降主要是由于近年来的政治不稳定。

But there's no escaping Bangkok's allure: a vibrant urban and culinary scene and proximity to some of the world's most beautiful beaches and islands.
但曼谷的吸引力也显而易见:充满生机、食物美味、毗邻一些世界上最美的海滩和岛屿。

London, meanwhile, is expected to welcome 18.88 million visitors this year.
而伦敦预计今年将接待1888万名游客。

Paris is in third place with 18.03 million forecast visitors.
巴黎排行第三,预计接待游客1803万人。

MasterCard says its index reflects theinterconnectedness of major global cities and tracks the ways in which business and leisure jet-setters spend their money.
万事达公司表示,其数据反映出世界主要大城市的互联性,并追踪了商务和休闲飞机乘客的消费方式。

Ranked fourth with 15.27 million visitors, Dubai "made a quantum leap to become the global top-ranked" in visitor spending, the report says.
报告称,迪拜排名第四,预计接待游客1527万人,“突飞猛进,成为全球旅游消费最高的城市”。

Based on a new estimate provided by the government of Dubai, its visitor pending of $31.3 billion this year far exceeds London's estimated $19.8 billion, which comes second.
根据迪拜政府的最新预测,在迪拜旅游的游客今年将消费313亿美元,远远超过伦敦游客消费的198亿美元。伦敦在游客消费榜单中排名第二。

The report also ranks the top 20 fastest-growing cities between 2009 and 2016, with Japan's Osaka topping the charts with a 24.15% annual growth rate over those seven years, followed by Chengdu in China's Sichuan province at 20.14%, and Abu Dhabi at 19.81%.
该报告还列出了在2009年至2016年间增长最快的前20个城市,日本大阪在过去7年间以24.15%的年增长率位列榜单第一,中国四川省会成都以20.14%的增长率紧随其后,第三名是阿布扎比市,19.81%。

Top 10 destination cities in 2016
2016年十大旅游目的地排名

1. Bangkok, Thailand -- 21.47 million visitors. 泰国曼谷-2147万游客
2. London, England -- 19.88 million visitors 英国伦敦-1988万游客
3. Paris, France -- 18.03 million visitors 法国巴黎-1803万游客
4. Dubai, UAE -- 15.27 million visitors 阿联酋迪拜-1527万游客
5. New York, USA -- 12.75 million visitors 美国纽约-1275万游客
6. Singapore -- 12.11 million visitors 新加坡-1211万游客
7. Kuala Lumpur, Malaysia -- 12.02 million visitors 马来西亚吉隆坡-1202万游客
8. Istanbul, Turkey -- 11.95 million visitors 土耳其伊斯坦布尔-1195万游客
9. Tokyo, Japan -- 11.70 million visitors 日本东京-1170万游客
10. Seoul, South Korea -- 10.20 million visitors 韩国首尔-1020万游客

Top 10 fastest-growing cities in 2016
2016年十大增长最快城市排名

1. Osaka, Japan -- 24.15% 日本大阪-24.15%
2. Chengdu, Sichuan, China -- 20.14% 中国四川成都-20.14%
3. Abu Dhabi, UAE -- 19.81% 阿联酋阿布扎比-19.81%
4. Colombo, Sri Lanka -- 19.57% 斯里兰卡科伦坡-19.57%
5. Tokyo, Japan -- 18.48% 日本东京-18.48%
6. Riyadh, Saudi Arabia -- 16.45% 沙特阿拉伯利雅得-16.45%
7. Taipei, Taiwan, China-- 14.53% 中国台湾台北14.53%
8. Xi'an, Shanxi, China -- 14.20% 中国陕西西安-14.20%
9. Tehran, Iran -- 12.98% 伊朗德兰黑-12.98%
10. Xiamen, Fujian, China -- 12.93% 中国福建厦门-12.93%

声明:本双语文章的中文翻译系沪江英语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。