英语 |  日语 |  法语 |  韩语 |  部落 |  小D |  网店 |  网校 |  更多  
五年级
标签: 文化 恐怖事件 911 

关注:9·11事件八年之后的美国

所属:英语听力  来源:VOA 
把喜欢的文章收藏起来,日后复习吧!哎呀,可惜你是未注册用户!

导读:
美国9·11恐怖袭击事件已经过去了整整8年,但是对美国民众造成的影响还依旧存在。许多纽约居民记得2001年那个可怕的场景。他们亲眼目睹了双子塔快速倒塌,散发浓烟的过程。

在9·11事件之后的一周,纽约的股票交易所恢复正常,许多商业场所也逐渐恢复营业。尽管那个时候人们说数月之后都能闻到空气中的气味,很多人因此得了哮喘等疾病。

而这就是美国政府需要面对的问题,有多少人因为这种有毒气体而生病,9·11造成的心理恐慌何时才会消失?


It's eight years this week, since the 9/11 attacks on the United States. But there is still controversy over the pace at which the New York site is being rebuilt and whether a huge number of people are sick because of the attack.

Most New Yorkers remember September 11, 2001 as a sparkling clear, peaceful day. But that image was shattered at 8:46 in the morning when the first tower of the World Trade Center was hit. Angela Jackson saw the tower from her nearby office window.

"We saw the big gaping hole," she recalled. "We saw people jumping so everyone was frantic. I had family members calling the line."

Minutes later, the second tower was hit. On the street there was chaos.


(911恐怖袭击主谋哈立德·谢赫·穆罕默德6年前照片(左)和近照对比(右))

"Some people were frantic, crying, trying to help people that were cut by glass that had spewed out," she added.

A few hours later more shocking developments: One of the towers fell, then the other. These pictures are still seared in the memories of most people. Kathleen Cross was in her apartment in nearby Battery Park City.

"It sounded like a helicopter was outside. I saw this kind of black cloud coming by my window," she said. "Everything was covered in white, all this beautiful greenery just white, white dust."

Amazingly within one week, the New York Stock Exchange re-opened. Other businesses soon followed. Yet employees who returned say even months later the air smelled toxic.

"It felt as if all my five senses were attacked," said eyewitness Kaesun John. "You could taste, you could smell, you could actually reach out and touch. It was unbelievable."

Kaesen developed upper respiratory problems. Today she is asthmatic.

"I really felt that being in that environment caused me to have the present health conditions that I am experiencing," she added.

That is the key concern authorities face today. How many people became ill because of the toxic fumes from the collapse of the buildings at Ground Zero? Claire Calladine directs 9/11 Health Now, a group that believes the number is in the tens of thousands.

"The toxins that were at the World Trade Center were very potent toxins," she noted. "They affected the whole body. They affected the central nervous system. They affected what we call the aerodigestive system. They affected every area of the body, and there were some very serious exposures down there."

Still many came to live here, because they heard housing prices were reasonable.
Alison Kasillo moved into Battery Park City, seven months after the attack, even though she had heard about the toxic air.

"I got a great deal on my apartment and as a typical New Yorker they go for the apartment," she said.

A year later she was diagnosed with COPD (Chronic Obstructive Pulmonary Disease), a lung disease that makes it difficult to breathe.

"It's a bad thing [having] Chronic Obstructive Pulmonary Disease," she added.

There is no proof the toxic air caused her condition, or Kaesun John's asthma. But there is no question that 9/11 psychologically traumatized this city. Still everyone looks forward to the time the new Towers depicted in this official plan, will be finished.


2009-09-11 : taoqibaobe
1
参与越多,收获越多!

您可能还感兴趣的英语文章

听力专题集

想看更多与听力相关的文章?那就到主题集里瞧瞧,罗列更多与该主题相关文章,让你了解听力的方方面面。
  • 生活大爆炸100集纪念版-回顾10大经典镜头

    生活大爆炸100集纪念版之10大经典镜头回顾!精彩当然不容错过。100集的大爆炸后,留在你你心中的经典镜头又有哪些呢?
  • 【慢速VOA】人多,疾病出没,请注意!(有声)

    想象一下世界杯、奥运会、政治活动、摇滚音乐会或者是春运的情景。当数千乃至数百万人聚在一起,传染病便成了担忧。在过去三十年里,大规模集会踩踏事件预计已经导致7000人死亡。纵使喜爱热闹,也要注意健康风
  • 【NPR】星巴克杯外做文章 (有声)

    四年前,星巴克似乎失去了运气之神的眷顾,业务停滞不前。使星巴克成为全美家喻户晓的品牌的Howard Schultz重新担任CEO。他开始了一系列的旨在增加销售和利润的尝试和改革。
评论:

为本文提供文章录音,通过审核时可获得 100沪元。录音帮助

请输入错误的描述和修改建议,建议采纳后可获得50沪元。

错误的描述:

修改的建议:

请在下方输入本文的翻译,通过审核后可获得100沪元。

hjeng2009