"投机倒把"如何翻译为英语?请看《中国日报》的报道:

Last October, at the height of an anti-crime campaign, the county grain bureau and the industrial and commercial agency accused Jiang Maoquan, a grain merchant and shipper, of speculation and profiteering.

去年十月,在一场反犯罪活动的高潮中,县粮食局和工商局控告贩粮运粮商江毛全(音)投机倒把罪。

在上面的报道中,speculation and profiteering就是指"投机倒把",常以speculative buying(投机性买入)为开端,并在日后speculative selling(高价卖出),因此"投机倒把"还可以用speculative buying and selling来表达,这包括利用selling short(买空卖空), hoarding and cornering(囤积居奇), fraudulent purchase and resale(套购转卖)等方式获取暴利。

例如:Very few people know that he is engaged in speculative buying and selling.(很少有人知道他是做投机倒把生意的)。

在以往短缺经济和价格双轨制的双重作用下,社会还滋生出一大批靠speculation and profiteering发财的"倒爷"。他们凭借手中的权力,搞到平价的紧俏产品,然后高价卖出。这些"倒爷"就被称为profiteer或者wheeler-dealer。

【夏·宅·爱】清凉一夏,宅也能宅出漂亮英语!

新编剑桥商务英语第二版(全套套餐)

更多BEC备考专用书籍查看地址》