热钱暗涌,游资入市,投机客重出江湖,楼市,股市,原油期货市场,投机客身影无处不在。对于投机客来说,他们最擅长的就是短期性投机,从动荡的市场中快速“大捞一把”。在高利润的刺激下,投机客伺机重新杀回市场。

请看外电的报道:

CFTC Commissioner Bart Chilton said speculators may have helped oil prices soar above $147 a barrel last summer. That belief was fortified this spring when oil prices spiked again. But it's nearly impossible to say how much speculators affect oil prices since the government doesn't track them very closely.

美国商品期货交易委员会委员巴特•奇尔顿表示,去年夏季原油价格飙升至每桶 147 美元以上,这其中也许有投机客的“功劳 ”。今年春季油价再度走高印证了这种看法。但政府未对此密切监视,因此几乎不可能判断投机客到底在多大程度上影响了油价。

在上面的报道中,speculator 就是指“ 投机客”。Speculator 出自拉丁文的 speculari,原意是“窥探与观察”,在经济领域指 a person who trades derivatives, commodities, bonds, equities or currencies with a higher-than-average risk in return for a higher-than-average profit potential(以高风险交易派生货币、实物商品、债权、证券或货币以获取高额潜在利润的人)。Speculator 和我们平时常说的 investor 有很大不同:investor 的投资行为是基本遵循价值规律的,他们的行为不是盲目的;而投机者则不同,他们只追求“利润”,甘愿冒任何风险,只要认为所买入的目标会在某种因素的作用下上涨(比如炒作),就会坚决买入。

Speculator 在市场中从事 speculation(投机行为)。目前为了刺激经济复苏,各国大量放贷,导致 hot money(热钱)大量涌动,venture capital(风险投资)也大量增加。有些国家为此已经开始采取适度的 tight monetary policy(从紧货币政策)以及 credit tightening policy(信贷紧缩政策),来进行货币回笼。