近期,国内不少一、二线城市住宅商品房成交量持续回暖,导致房价看涨。对于多数购房者而言,买还是不买的抉择依然艰难。专家认为,大规模推动房价上涨因素目前并不存在,当价格越过刚性需求承受能力,成交量势必萎缩,或将迎来楼市的新一轮调整。

"刚性需求"如何翻译为英语?请看《中国日报》的报道:

"A large quantity of the sales are contributed by the rigid demand coming from marriage or housing improvement, and that's why we have seen that most of the houses sold are priced at the mid- to low-level," Chen Sheng, director with the China Index Academy said.

中国指数研究院院长陈晟说:"大部分的(房屋)销售源于结婚和改善居住条件的刚性需求,这也是多数售出房屋为中低价位的原因。"

在上面的报道中,rigid demand就是指我们平时总提到的"刚性需求",指商品供求关系中受价格影响较小的需求,这类需求通常弹性较小;与之相对的则是elastic demand(弹性需求),也就是商品供求关系中随价格改变而变化的需求。

Rigid除了表示"刚性的",还通常用来指"严格的、严厉的"。Jim最近参加了新兵训练,此次训练实行了rigid discipline(严格的纪律),幸亏他rigid in his views(意志坚定),才坚持了下来,还使他变得更加勇敢了,这可不像以前的他了,曾经他看个恐怖片,都能吓得rigid with fear(身体僵住)了。

【夏·宅·爱】清凉一夏,宅也能宅出漂亮英语!

新编剑桥商务英语第二版(全套套餐)

更多BEC备考专用书籍查看地址》