In February, 25-year-old Hallam Chitty graduated from his modelling training course.
2月,25岁的哈勒姆·奇蒂从他的模特培训班毕业了。

Just hours later, he fell from 15 metres out of a tree and became a paraplegic.
就在几个小时之后,他从15米高的树上坠落,致使下身瘫痪。

Not one to give up, he is now Australia's first wheelchair model.
他不是一个会放弃的人,现在他成为澳大利亚第一位轮椅模特。

At first, the Adelaide man immediately thought his modelling career was over, but looking back now, he says he's lucky to even be alive.
起初,这位来自阿德莱德的男子当即就觉得他的模特生涯结束了,但是现在回头看看,他说,能活着他就很幸运了。

'I have my good days and my bad days dealing with what's happened,' he said.
“在面对这件事的时候,我有过开心的日子,也有糟糕的日子,”他说道。

He 'severely crushed' his spine and became a paraplegic overnight. He spent two weeks on complete bedrest.
一夜之间,他的脊椎“严重受损”,下身瘫痪。两个星期里,他只能彻底卧床休息。

In early March, Hallam was transferred to the Hampstead Rehabilitation Centre where he 'broke the record' for his quick recovery.
3月初,哈勒姆被转送至汉普斯特德康复中心,在那里,他的康复速度“打破了医院的记录”。

'I was enthusiastic about getting myself into shape and being able to do things for myself again,' he said.
他说:“我热衷于锻炼,并且热切地希望能再次为自己做点什么。”

While he was recovering, Hallam was visited by Ute and Vivienne from Ute and Powell Models, which empowered him to keep going.
当他在做复健的时候,尤特鲍威尔模特经纪公司的尤特和薇薇恩来拜访他,这鼓励了他继续努力复健。

'I honestly thought that my modelling dream was completely over, but they told me I could still sell my top half,' he said.
“老实说,我以为我的模特梦彻底结束了,但是他们告诉我,我还可以宣传我的上半身,”他说道。

On Monday, the 25-year-old worked his first photo shoot as Australia's first wheelchair model with respected photographer Nectario Karolos Papazacharias.
星期一,这位25岁的男子以澳大利亚第一位轮椅模特的身份进行了他的首次拍摄,为他拍照的是德高望重的摄影师奈克塔瑞尔·卡罗洛斯·帕帕扎查里阿斯。

He said the shoot with Nectario gave him 'a lot of confidence' in working with his wheelchair.
他表示,当借助轮椅工作的时候,与奈克塔瑞尔一起拍摄给了他“极大的信心”。

Since leaving hospital, Hallam has taken advice from his doctors about managing his disability, but has tried alternate therapies to help promote the healing process.
出院后,哈勒姆就采纳了医生有关应对残疾的建议,不过,他还尝试了替代疗法,来帮助促进康复过程。

'Because it's not severed, I think there's still hope I can get my legs working again,' he said. 'I don't give up on that.'
“因为不严重,所以我认为,我再次站起来还是有希望的,我不会放弃的。”他说道。

He gets acupuncture on a regular basis, uses massage therapy to help ease the pain and to promote blood flow, and has tried reiki.
他定期进行针灸,用按摩疗法来缓解疼痛,促进血液循环,此外,他还尝试了灵气疗法。

Hallam is also learning the piano and meditates for 20 minutes a day.
另外,哈勒姆还在学钢琴,并且每天会冥想20分钟。

He says he wants to make the most of what life has thrown at him and help to inspire others to keep working towards their goals.
他表示,他想充分利用生活为他带来的一切,还会鼓励其他人为了自己的目标而不断努力。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江英语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。