相关报道 

Pregnant women may be reluctant to receive vaccines, especially brand-new ones, while they're expecting, but today, mom-to-be Sivan Berman-Marciano said she'll opt for a swine flu vaccination if her doctor recommends it.

对于孕妇尤其是刚刚怀孕的妇女来说,接种疫苗都是不情愿的事情。而今天,准妈妈斯梵·波曼-马西亚诺说,如果她的医生建议她她接种甲型流感疫苗,她不会拒绝。

"If it's going to help not to have the swine flu and keep my baby safe, I will take it," Berman-Marciano said.

波曼-马西亚诺说:“如果接种能让我不患上猪流感,并且能保证孩子的安全,我就会接受。”

"I'm much more worried now than I was before getting pregnant because now, it's not only me, it's the baby also," she added.

她补充说:“我比怀孕前更加焦虑。因为现在不只是我一个,还有孩子。”

Today, many doctors say that's the right move and argue that pregnant women should be given first dibs if a swine flu vaccine becomes available as expected this fall.

如今,很多医生认为这样的选择是明智的,并且认为,如果甲型流感疫苗在秋天如期上市,孕妇应该是第一批接受注射的人群。

Any flu virus can be dangerous for a pregnant woman, but swine flu appears to be especially threatening.

所有的流感病毒都对孕妇有危险,但甲型流感的危险性更大。

According to data from the Centers for Disease Control and Prevention, 15 out of 266 swine flu deaths in the U.S. so far have been among pregnant women. That's 6 percent of total fatalities, even though pregnant women only make up 1 percent of the population.

美国疾病防控中心的数据显示,在美国的266例甲型流感死亡病例中,有15例是孕妇,占死亡人数的6%,而孕妇在总人口中仅占1%。 

The flu can be particularly deadly in the second and third trimester of pregnancy, both for mother and baby.

对孕妇和胎儿来说,甲型流感在孕期的第6到9个月最为致命。