12. 反复的思量  视频详见>>

Chuck: I've been ruminating - and by ruminating, I mean pondering, not chewing cud - how about we solve my murder and collect the reward? Wouldn't that be poetic? Certainly an anecdote.
我一直在琢磨--我说琢磨的意思咧,是说我细想了下,也没有太深思熟虑来着--不如我们来找出杀了我的凶手然后拿奖金好不好?这样不是很有诗意么?绝对是奇闻一桩。(这段也是PD特色之一,堆砌一大坨的近义词。)
Emerson: She's supposed to be in the ground.
她应该长眠于地下的。
Ned: I thought you didn't want the reward.
我以为你不要悬赏来着。
Chuck: No, I didn't want you not to want the reward. $50,000, that's a lot of money. Three-way split?30-30-40? It's only fair I get more: I did die for it.
不是啊。我不想要你不想要悬赏。5万块钱,很大一笔咧。三个人分?你们俩三成,我拿四成。我拿多是应该的嘛,好歹我都死了。
Ned: I'm not a detective: I make pies.
我不是侦探:我是做派的。
Chuck: You can't just touch somebody's life and be done with it.
你不能把人整活了然后撒手不管好伐。
Ned: Yes, I can: that's how I roll.
谁说我不能的。我向来就是这么做的。
Emerson: I could do 30-30-40.
三三四我没意见。
Ned: She's supposed to be dead - You're supposed to be dead! This is pushing your luck.
她应该死了诶--你早就该死了!这完全是得寸进尺
Chuck: Yeah, well, luck pushed me first.
没错,谁让我先得了寸呢。

【口语讲解】

chew the cud  考虑再三   短语详细解释点此进入>>
push luck  得寸进尺  短语详细解释点此进入>>

13.玩火的下场
  视频详见>>

Chuck: I'm not who you think I am.
我不是你想象的那么简单。
Emerson: Who does he think you are?
他把你想象得多简单了?
Chuck: The small town girl who never sawthe world only to have her first time out be her last - well, that is who I am, but I was hoisted by my own petard!
小镇姑娘,没见过市面,第一次出远门就丧了命--好吧,我就是这样子的,不过这次我真的是玩火自焚的。

【口语讲解】

hoist with/by one's own petard  玩火自焚   短语详细解释点此进入>>

14. 落空的希望  视频详见>>

Narrator: Boutique Travel Travel Boutique manager Deedee Duffield hoped the $50,000 reward would catch a killer before a killer caught her.  The reward fell short of achieving its desired goal.
精品旅游旅游精品店的经理Deedee Duffield原本指望发出的五万悬赏能在杀手对她下手之前被抓到。可是赏金还是让她的愿望落了空

【口语讲解】

fall short of  未能达成(目标)   短语详细解释点此进入>>

15. 登门的拜访  视频详见>>

Aunt Lily: Charlotte was a firecracker: always trying to get us out of the house.  Threatened to bake anti-depressants into our food: got to the point I was scared to eat anything she cooked.
夏洛特是个活力十足的姑娘:总是想着法子要把我们俩弄出屋去。还威胁我们说要在烤的东西里加抗抑郁药进去:闹得我都不敢吃她做的东西了。

【口语讲解】

firecracker  风风火火,活力十足的人   短语详细解释点此进入>>

16. 意外的波折
  视频详见>>

Narrator: The jig appeared to be up: Aunt Lily was looking directly at her niece - her niece who wasn't supposed to be alive.  And if she possessed two good eyes, she would've seen her.
眼看着大事不妙了:莉莉姨妈直直地望着她的外甥女--她那早该安息的外甥女。如果她两只眼睛都完好的话,她就会看到她了。 (剧情设定太奥妙了……)

【口语讲解】

jig is up  大事不妙   短语详细解释点此进入>>

17. 鼓足的勇气  视频详见>>

Narrator: The monkeys' value was significantly more than sentimental: they were golden.  The man who killed Chuck was killed by Aunt Lily. After collecting the $50,000 reward, Vivian and Lily had a renewed interest in the world on the other side of their fence: they retreated from their retreat and took the plunge.
显然这对猴子的价值不只是感情上的纪念:它们是金子造的。杀了Chuck的人被莉莉姨妈解决了。拿到5万奖金之后,薇薇安和莉莉姨妈对外面的世界重拾兴趣:她们打消了打退堂的消极念头,决定放手一搏潇洒走一回。

【口语讲解】

take the plunge  经过长时间的反复考虑、犹豫之后,作出冒险的决定   短语详细解释点此进入>>