2

他们曾经都是独领风骚的金童玉女,只不过岁月赐给了他们儿女,也刻下了风霜……对于女星来说,无论是相亲相爱还是分手拜拜,好像都活的越来越有风采,然而这些我们曾经最爱的骚年……却残到不忍看第二眼==

Fop to flop: Liz Hurley still has something to smile about. Former lover Hugh Grant clearly doesn't
从花花公子到灰头土脸:莉斯赫尔利仍有些值得微笑的理由。前情人休·格兰特显然没有。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江英语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

33

Putting it baldy: Sultry Sadie Frost is ageing gracefully, unlike her ex-husband Jude Law
秃顶:弗罗斯特在优雅得老去,而她的前夫裘德·洛可不是。

4

Gathering no moss: Supermodel Kate's kept her looks, Johnny Depp's more an old Stone
滚石不生苔:超模凯特仍然保持着精致的妆容,约翰尼·德普则更像一块老石头。

6

Chiselled to grizzled: Golden boy Brad Pitt's lost his lustre, while his ex, Jennifer Aniston, still glows
形象俊朗到灰发斑斑:黄金男孩布拉德·皮特失去了他的光泽,而他的前妻珍妮弗·安妮斯顿却还星光熠熠。

1

While Kate seems much the same, Michael’s once boyish face is decidedly lived in. Here are some other showbiz couples who prove that men get a raw deal from Father Time . .
凯特看起来没什么变化,迈克曾经那张娃娃脸也留下了些许痕迹。下面是一些娱乐圈明星夫妇们的照片,证明男人们从当爸爸开始就遭受到的不公平待遇~~

5

Poor old soul: It's Catherine Zeta-Jones who's holding back the years, not Mick Hucknall
可怜的老家伙:凯瑟琳·泽塔琼斯hold住了岁月,可是米克·哈克纳尔却没有。

7

Men ageing badly: Neil Morrissey still has a boyish twinkle, but ex-lover Rachel Weisz is a real dazzler
上了岁数的男人真糟糕:尼尔·莫西里仍有孩子气的光辉,但前女友瑞切尔·薇兹才真正的引人注目。

8

Who gets your vote: Britain's Got Talent judge Amanda Holden or her ex-spouse Les Dennis?
谁夺走了你的选票: 英国达人秀评委阿曼达霍顿和她的前配偶莱斯丹尼斯?

9

American Gigolo star Richard is outshone by his ex-wife Cindy Crawford
美国舞男明星理查德和前妻辛迪·克劳馥,相形见绌!