英国女王伊丽莎白二世(Queen Elizabeth II)如今也成为了微博客服务Twitter的用户。 

英国皇室网站上周五表示,英国皇室已经在Twitter上开设了一个“皇家Twitter”账户,将由英国白金汉宫和克拉伦斯宫(Clarence House) 的网络团队负责使用。截至周六晚,该帐户已经吸引到2000多个追随者。

据英国皇室官方网站称:“该帐户将向追随者发布皇室活动和宣布的声明等信息。”

Twitter已经吸引到其他很多名人前来开设账户,包括流行歌手布兰妮·斯皮尔斯(Britney Spears)、美国总统巴拉克·奥巴马(Barack Obama)、脱口秀主持人奥普拉·温弗瑞(Oprah Winfrey)以及上周刚刚卸任的阿拉斯加州长莎拉·佩林(Sarah Palin)等。

据市场调研机构ComScore称,截至今年5月,Twitter在美国预计拥有1760万名用户,较上年同期增长了超过26倍。

Twitter创建于2006年,用户可以在网站上发布不超过140个字符的信息以及图片或其他网站的链接。

英国皇室发布的Twitter信息还包括温莎城堡卫兵更换以及女王在白金汉宫为其他人授爵等信息。

更多资讯请浏览

Twitter, known for celebrity gossip, drunken messages and non-standard English, is now also home to Queen Elizabeth.

The British monarchy has started what it called a "Royal Twitter" account that will be run by the web teams at royal residences Buckingham Palace and Clarence House, according to its website.

By Saturday evening, the Twitter account had more than 2,000 followers.

"The account will update followers on Royal engagements and announcements," according to the monarchy's website.

Twitter has attracted other well-known figures, including pop star Britney Spears, U. S. President Barack Obama, talk-show host Oprah Winfrey and Sarah Palin, who resigned as governor of Alaska last week.

It drew an estimated 17.6 million users in the U. S. in May, a more than 27-fold increase from a year earlier.

Twitter Inc., founded in 2006, lets users post messages, or tweets, of up to 140 characters.

The San Francisco-based service also allows users to attach links to photos or other websites.

The monarchy's tweets included the changing of the guard at Windsor Castle and the Queen knighting someone at Buckingham Palace.

 

 

该内容来源于英国总领事馆文化教育处