In common usage both assume and presume can mean ‘suppose’ and are often interchangeable in this meaning.
在常见的用法中,assume和presume与suppose有相同的含义,意为假设/假定,表示这个含义是可以相互替换。
However, technically there is a subtle difference between the two words。
然而,严格来讲,这两个词之间还有一些微小的差别。
e is to ‘suppose to be the case on the basis of probability’:
e表示依据一定的可能性做出的假设:
Two of the journalists went missing and are presumed dead.
两名记者失踪,推测其已经死亡。
2.Assume on the other hand is to ‘suppose to be the case without proof’:
2.Assume则表示作出的推测和假设是不基于任何依据的
I just assumed it to be the case.
我只是假设它是这样的。
另外这两个词都有“承担责任”的含义,表示这个含义时,assume意为“承担一种角色”:
I assumed the role of the aggressor in the conversation.
在这个对话中,我承担起侵略者的角色。
Presume多表示态度有关:
He had presumed too great a level of familiarity.
他在亲密程度上有过分的冒犯。

小测验:选词填空
1.You ____ his innocence before hearing the evidence against him.
assume presume
2. With the glances she was throwing at their adopted children, I would ____ the reason was jealousy.
assume presume

 


答案:assume presume

声明:本双语文章的中文翻译系沪江英语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。