外媒:章子怡汪峰女儿百日宴 后妈牌加分?
10日,章子怡和汪峰在北京为女儿醒醒举办百日宴,其中有一个环节,汪峰与前妻的女儿熙熙(小苹果)上台为妹妹演奏,章子怡介绍她时说“这是我们的大女儿”。这是章子怡和继女熙熙第一次正式一起公开亮相。而不管章子怡和汪峰的感情此前受到多少非议,“继母”这个形象,确实为章子怡加分很多。
章子怡汪峰一家三口
我们来看外媒对国际章和皮裤汪的一段报道==
标题:Actress Zhang Ziyi celebrates 100th day of her daughter
① “actress”的意思是“女演员”。例如:She bluffed me into believing that she was an actress..她以假象骗我相信她是个女演员。
② “theme ”这里的意思是“主题,主旋律”,例如:The theme carried through all his writing.这个主题贯彻在他所有的作品中。
③ “hinting ”的原形是“hint”意思是“暗示,示意”。例如:You were too obtuse to take the hint.你太迟钝了,没有理解这种暗示。“too ...to”意思是“太...以至于不能....”。“Obtuse”意思是“迟钝的”。
④ “renowned ”的意思是“著名的,有声望的”。He is a renowned model.他是个有名的模特。
⑤ “showbiz”的意思是“娱乐界,娱乐圈” 。例如:They loved showbiz so much and I feel an extension of them. 他们太喜欢演艺事业了,我觉得自己是他们的延续。
⑥ “show up”的意思是“出现,露面”,例如:Tonight, I cannot help but marvel at how far we have come together. 今晚,我不禁对双方交往的长足进展感到惊叹。
⑦ “The Crouching Tiger, Hidden Dragon”是电影《卧虎藏龙》。
声明:本文系沪江英语原创内容,转载请注明出处。本文仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
- 相关热点:
- 英语翻译
- 热点速递:全球好玩新鲜事儿
- 英文歌曲经典